Цитата: Oleg Grom от мая 20, 2012, 20:20
Об чем вообще спор? Безбожник - атеист — это из той же серии что "наш" - разведчик, "их" - шпиён. "Пролетарский" патриотизм, "буржуазный" - национализм.
Цитата: Triton от мая 20, 2012, 08:17Мне тоже так кажется.
а вот у слова страх — нет. Во всяком случае, в обычном языке
Цитата: mnashe от мая 20, 2012, 07:54Спасибо за разъяснения. Насчёт примера житейской аналогии, мне кажется, у глагола бояться, да, совмещены оба рассмотренных значения, а вот у слова страх — нет. Во всяком случае, в обычном языке.
За Даля не могу отвечать, но за евреев скажу.
То ивритское выражение, которое на русский язык переводят как «страх Божий», к страху в обычном смысле имеет очень мало отношения. На иврите это разные слова: страх в обычном смысле — פחד [ˈpaħað], а «страх Божий» — יראת ה׳ [jirʔaθ ɦaʃ:e:m].
Простейшее объяснение этого чувства — трепет перед чем-то возвышенным, очень дорогим сердцу. Житейская аналогия: любящий сын боится (уместно ли это слово?) сделать что-то, что будет неприятно его родителям, вовсе не из-за того, что накажут, а потому, что очень любит их.
Пишут, что אהבה (любовь) и יראה (этот самый трепет, о котором мы говорим, и который на русский неудачно перевели как «страх») неразрывно связаны друг с другом, не бывает одно без другого. В другом месте проводится аналогия с двумя крылами: невозможно лететь, если одно из них повреждено или неразвито.
У человека, не развившего ещё в себе любовь, роль трепета перед Творцом исполняет страх перед наказанием (в небесном суде). Но это так и называется: «страх наказания», а не יראת ה׳. Совершенно другой уровень. На ранних стадиях развития полезен, но для взрослого человека довольствоваться этим уровнем — позор.
Цитата: Triton от мая 20, 2012, 07:08
Почему бы сразу из церковнославянских текстов чего-нибудь не поцитировать? Зачем
мелочиться?
Цитата: Triton от мая 20, 2012, 07:08В этом безусловно есть смысл, если нас интересует этимология.
Почему бы сразу из церковнославянских текстов чего-нибудь не поцитировать? Зачем мелочиться?
Цитата: Triton от мая 20, 2012, 07:08За Даля не могу отвечать, но за евреев скажу.
Я извиняюсь, если для вас «Бог в серце» являет собой «страх божий», а не любовь, то я еще более не хочу ничего слышать о подобном «Боге».
Цитата: mnashe от мая 19, 2012, 22:24Почему бы сразу из церковнославянских текстов чего-нибудь не поцитировать? Зачем мелочиться?
Это же цитата из словаря Даля.
Цитата: mnashe от мая 19, 2012, 22:24Я извиняюсь, если для вас «Бог в серце» являет собой «страх божий», а не любовь, то я еще более не хочу ничего слышать о подобном «Боге».
«Бог в сердце» является персонификацией совести
Цитата: Triton от мая 19, 2012, 18:30Где вброс? Это же цитата из словаря Даля.
Ути. Какой смачный вброс никто не заметил в голосовании.
Страница создана за 0.061 сек. Запросов: 20.