Цитата: Wulfila от Редакторское правление?
Цитата: Survivor от Да.Резо Окхэм доберётся до вас
Цитата: Survivor от апреля 29, 2012, 18:41Подготовка не может быть nomen actionis? Интересно...Цитата: autolyk от апреля 29, 2012, 17:00Вероятнее всего, ибо вопрос специфичен - завит от программы.Цитата: Survivor от апреля 29, 2012, 16:52"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.Подготовка?
Цитата: autolyk от апреля 29, 2012, 17:00Вероятнее всего, ибо вопрос специфичен - завит от программы.Цитата: Survivor от апреля 29, 2012, 16:52Подготовка?
"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.
Цитата: Wulfila от апреля 29, 2012, 17:09Да.Цитата: Survivor отРедакторское правление?
"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.
И только на выходе правка?
Цитата: Survivor отРедакторское правление?
"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.
Цитата: Survivor от апреля 29, 2012, 16:52Подготовка?
"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.
Цитата: Алалах от октября 16, 2011, 11:35Только на твой.Цитата: Алалах от октября 15, 2011, 20:18при работе с компьютером "копируешь" - "вставляешь" ( copy - paste). Но если "скопировал - вставил" звучит нормально, то приведенная цитата при замене на "... при вставлении туда ..." выглядит коряво, на мой взгляд.
... при копировании туда текста ...
Как по-вашему?
Цитата: Alone Coder от октября 16, 2011, 11:37"Вставление" - процесс. Вставка - то что вставлено.
Не "вставлении", а "вставке".
Цитата: Alone Coder от октября 16, 2011, 11:37Семен Семеныч!!
Не "вставлении", а "вставке".
Типовой девербатив со значением операции в русском -ка.
Цитата: Алалах от октября 15, 2011, 20:18
... при копировании туда текста ...
Страница создана за 0.057 сек. Запросов: 21.