Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 19:12
Но прямо говоря, мы отбились от общего разгвора.
Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 19:10
Мне показывается болотный уродец, но Ёду, вообще, помню. Не похож. Мой бородач (бывшая аватарка), и тот лучше изображал меня.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - августа 31, 2007, 19:04
там такой ушастый зелёный  :green: (Йода?)
Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 18:55
Цитата: Марбол от августа 31, 2007, 18:52
Извините, Жварг, у меня слабая видеокарта -

Хотя на рисунке понятно что. Кто.
Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 18:52
Извините, Жварг, у меня слабая видеокарта - "учитель Лжебаев"?.. Нет, ничего подобного!.. Просто в речи подобный - разговорной - порядок у меня - слов - изредка случается, вот и зопесав.
Автор jvarg
 - августа 31, 2007, 11:50
Цитата: "Марбол" от
Точного в Чём соответствия Вы хотели достигнуть между этими предложениями четырьмя?..

Так это ты, Йода! Я узнал тебя по расстановке слов, о учитель Джежаев!  ;)

Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 10:59
Ферцилер,

  в чём сходятся друг с другом восточнославянские языки, будучи взяты попарно?
Автор Марбол
 - августа 31, 2007, 10:52
Здравсвтуйте!

Цитата: "iopq" от
Но вы изменяете грамматическую структуру предложения

Простите, что отвечаю не в свой черёд. Однако здесь налицо недоразумение: данные Вами русские предложения различны (предлог "с" и, вообще, иное соотношение слов, чем во втором предложении), поэтому и будут различны переводы. По-русски не говорится: "ударить с палкой", - а по-английски "to kick with a stick" - кажимое подобие русского словосочетания. ...Точного в Чём соответствия Вы хотели достигнуть между этими предложениями четырьмя?..
Автор iopq
 - августа 30, 2007, 14:47
Цитата: Антиромантик от августа 30, 2007, 14:27
В любом случае можно расширить, как у меня показано (that was with a stick) - тогда и снимается омонимия.
Всегда так можно сделать. Но вы изменяете грамматическую структуру предложения, что и есть тема обсуждения.
Автор Антиромантик
 - августа 30, 2007, 14:27
В любом случае можно расширить, как у меня показано (that was with a stick) - тогда и снимается омонимия.