Цитата: Istorik от августа 22, 2007, 15:25Хто придумав мрію
Однако известно, что украинское слово «мрiя» было придумано Лесей Украинкой, и введено ею в литературный оборот.
ЦитироватьОтож, є дві пропозиції про Всеукраїнський день мрії: або в серпні, коли би то 1723 року мали почати наростати ці відсотки для кожного незалежного українця, або 11 квітня, коли оце мрію 1863 року вперше було опубліковано в галицькій газеті у слобожанському листі кубанця.
Цитата: Alexandersl1 от марта 15, 2017, 03:231.
Язык народных песен понятен русскому за исключением не многих полонизмов(германизмов), а вот язык котляровского гораздо меньше, его создавали.
Цитата: Istorik от августа 23, 2007, 13:11
Кстати и по поводу «травня» вопросы имеются. Посмотрел на Лингвофоруме ветку «Славянские названия месяцев», зашёл и на сайт http://www.roman-dushkin.narod.ru/pst_vrem.html , посмотрел там, сделал вывод: славянские названия месяцев распространены в 11 языках (украинский, белорусский, древнерусский, польский, чешский, верхнелужицкий, нижнелужицкий, кашубский, старосербский, хорватский, словенский). Из них «травень» присутствует только в трёх, не считая украинского (где это название искусственно) – древнерусском, хорватском и словенском.
ЦитироватьВ произведениях украинских писателей 20-х – начала 30-х годов («эпоха растрелянного возрождения»), можно заметить существенное различие стилей письма, отсутствие распространённых языковых клише, что свидетельствует о том, что литературный язык в это время ещё дорабатывается, ещё не «окостенел» и «забронзовел» окончательно.
ЦитироватьВ 1980-е года уже происходят забавные случаи, когда молодым авторам в редакциях делают замечания, что выражения из их произведений в литературной речи не употребляются, а на их возражения, что так писал Шевченко и Коцюбинский, и эти выражения встречаются в украинских народных песнях, следует грозное махание пальчиком и патетическое: «Ты мне стариков не трожь! На святое не замахивайся!»После шелестовской оттепели началась опять борьба против украинского буржуазного национализма и все редактирование сводилось к тому, чтобы уменьшить количество и разнообразие украинских слов и вернуться к практике "сближения языков". Не рекомендовалось даже некоторые служебные слова употреблять, напр., надо было писать "з святом", но не "зі святом", т.к. в русском "с праздником". Я работал редактором с 82-го, поэтому знаю, что говорю - и из своего опыта, и из опыта старших товарищей, обучавших меня, как писать и редактировать украинский текст, чтобы он был понятен русскому...
Цитата: Ревета от августа 28, 2007, 16:14
Вы можете описать сей процесс создания языка?
Цитата: "Istorik" от
Когда в конце 19 – начале 20 века создавался новый украинский литературный язык, его создатели, используя принцип народности, решили сохранить в новом календаре только народные названия, как это было и у соседей – поляков, чехов например. Искали наиболее «ходовые» названия, так как в различных местностях называли месяца по-разному, а вот май чаще всего называли в народе маем, так как церковное название месяца удачно наложилось на народное восприятие слова «май», «розмай», как связанное с весенним расцветом природы.
Цитата: Ревета от августа 24, 2007, 18:54
А что касается политики, то она везде. И ваш отказ высказать гипотезу, которая вас подвигла на такие поиски - зачем май заменили травнем - дает мне основание считать ваши "исследования" политикой. Кстати, зачем русские названия заменили на эти апрели, маи, январи и пр. августы? .
Цитата: "Istorik" от
А в этих пословицах явно вместо "травня" стоял раньше май!
Это суеверие и в России распространено - "в мае жениться - маяться!"
Сравнение "мая" и "маяться" понятно, а вот как связать "травень" и "маятися"?
Так что наверное и в остальных пословицах раньше стоял май!
Страница создана за 0.081 сек. Запросов: 23.