Цитата: Istorik от августа 21, 2007, 15:54сначала решил, что это частный падеж, а потом понял, что притяжательный суффикс из-за прилагательного
Так наименование «Постоянное представительство» на табличке перед входом в здание, написанное, вероятно, в последние годы советской власти, писалось как «Бастайааннай Представительствота», однако на всех официальных документах, которые проходили через мои руки, стояла уже шапка «Бастайааннай Бэрэстэбительствете».
Цитата: Verzähler от августа 21, 2007, 17:20
Официальный якутский живет только в официальном (скорее всего, только бумажном) употреблении, и только когда обязывает закон. Такой вывод напрашивается глядя на советское и постсоветское вольное словотворчество. Это относится к большинству «малых» языков.
Это относится и к некоторым языкам соседних государств, но развивать тему не стану, так как охранители святого благочестия ревностно бдят, а бодаться с ними мне не хочется.
Цитата: "Verzähler" от
Это относится и к некоторым языкам соседних государств, но развивать тему не стану, так как охранители святого благочестия ревностно бдят, а бодаться с ними мне не хочется.
Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от августа 21, 2007, 18:17а русские Генрих Гейне вместо Heinrich Heine (Хайинлищи Хайнье)
ЦитироватьКуобах ырыата
Куобах, куобах доҕорум,
Куобах, куобах сэгэрим,
Ханна, ханна сырыттыҥ?
- Хонуу устун сырыттым,
Ойуур устун сырыттым.
- Кими, кими көрүстүҥ?
Мэхээлэни көрүстүм,
Чэй, саахар испитим,
Сахмат тэллэх тэлгэнним,
Саһыл суорҕан сабынным.
Страница создана за 0.032 сек. Запросов: 21.