Цитата: R от апреля 25, 2024, 00:50Ну да, любой белорус должен время от времени перетрахивать пыльные вещи.Цитата: zwh от апреля 24, 2024, 23:00Т.е. по-белорусски румка с рушечками?Не все так просто, но "перэтрахівал і буду перэтрахіваць" это не просто так.
Цитата: zwh от апреля 24, 2024, 23:00Т.е. по-белорусски румка с рушечками?Не все так просто, но "перэтрахівал і буду перэтрахіваць" это не просто так.
Цитата: R от апреля 24, 2024, 20:20Несколько белорусских слов: грыб, рыс, рэпа, Разань, Рыга, снарад, варэнне, рукзак.Т.е. по-белорусски румка с рушечками?
Цитата: zwh от апреля 21, 2024, 23:32Отсюда и батька Лукашенко -- Рыгорыч?Польский аналог имени Григорий - Гжегож. В белорусском и украинском рj наоборот, в основном отвердело: рус. календарь ~ польск. kalendarz [календаш] ~ укр. календар. Не знаю насчёт белорусского, а в украинском сочетание -рі- возможно либо в заимствованиях, либо на месте бывшего о или ятя: рус. резьба ~ польск. rzeźba [жэжьба] (с другим значением) ~ укр. різьба; рус. ров ~ польск. rów ~ укр. рів. При этом, там где не было ни ятя, ни о, р отвердело: рус. крик ~ польск. krzyk [кшык] ~ укр. крик [крык], рус. при- ~ польск. przy- [пшы] ~ укр. при- [пры].
Цитата: Andrey Lukyanov от апреля 22, 2024, 09:13У них мягкое r перешло в rz (ж).Вы ж понимаете, что этот фонетический закон уже давно не действует, и что в новых заимствованиях рj не передаётся как rz, равно как и другие, невозможные ранее сочетания.
Цитата: oort от апреля 21, 2024, 23:23А польский, судя по Ryszard, Severyn и пр., вообще недолюбливает ri, насколько я в нем не разбираюсь.У них мягкое r перешло в rz (ж).
Цитата: oort от апреля 21, 2024, 23:23А что он имел в виду под ry?Отсюда и батька Лукашенко -- Рыгорыч?
А польский, судя по Ryszard, Severyn и пр., вообще недолюбливает ri, насколько я в нем не разбираюсь.
Цитата: ivanovgoga от апреля 21, 2024, 01:55Знать бы еще как это sz читать. Как Ш или как Ж.Как /ш/. Смущает еще <y> в середине, т.е. все это произносится "Шарымани".
Страница создана за 0.151 сек. Запросов: 24.