Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор sss
 - марта 12, 2012, 21:02
Ещё можно вспомнить, что в английском есть слово order, одно из значений которого - "приказ", а другое - "порядок".
Значит, ordinatum можно буквально перевести как "приказанное" (экстраполяция!).
По сути decreta et ordinata - просто 2 синонима, но так красивее показалось автору.
Автор arseniiv
 - марта 12, 2012, 19:29
Не отбивайте двоеточие, точку с запятой, точку, запятую, восклицательный знак, вопросительный знак, закрывающую скобку слева и открывающую скобку справа пробелом.
Автор дуге
 - марта 12, 2012, 19:21
Спасибо ! Я пока ничего подтверждающего , правда на русском языке , не нашел . Кроме , как вышеуказанное ...
Наверное по смыслу оно так и есть !
                                      С уважением.
Автор sss
 - марта 11, 2012, 21:11
гугл предлагает "распоряжения". С ним согласен. Можно предложить "приказы"
Автор дуге
 - марта 10, 2012, 14:21
Здравствуйте ! Помогите определить слово , тоесть существительное - не могу найти значение ...

Decreta et Ordinata Dioecesis Gandavensis <=> Указы и ......... епархии  Гента ( Гентской ..?)

ordinatus , a , um <=> упорядоченный ;
ordinatae <=> упорядоченные данные  ( только , значение со словаря , а стоит в Sing., Gen., Dat. - мне не понятно ?) ;
  (Decreta et Statuta <=> указы и постановления ;   Decreta et Ordinata <=> Указы и упорядоченные данные ... ?)
Gandavensis <=> Gandavi = Ghent = Gent = Гент ( город в Бельгии) - это мое предположение ....
  ( тогда  .... епархии Гента  , или же Гентской , Гентского )
         Спасибо . С уважением .