Цитата: Neeraj от февраля 23, 2022, 14:05Цитата: Iszbin от февраля 4, 2013, 18:30
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
У меня простой вопрос: Есть ли здесь тот, кто понимает хотя бы в общих чертах саидский диалект коптского языка. Очень нужно для некоторые пояснения. Посмотрел книгу Еланской и Лайтона, нужны разъяснения в переводе коптской Библии.Цитата: Sudarshana от февраля 4, 2013, 21:09Наткнулся на старые посты... Полагаю, что nute ( бог ) с неопределенным артиклем для того, чтобы исключить многозначность : неопределенный артикль показывает что именно слово nute является сказуемым. Если поставить определенный артикль, то такая однозначность пропадает - не только "слово было богом", но и "бог был словом"
Iszbin, я так и знал, что вы именно это спросите. в newnute pe pšače, действительно, неопредеденный артикль: the word was a god, то есть "слово было богом". что из этого следует в теологическом плане – не компетентен говорить. в википедии специальная статья про это есть: www.en.wikipedia.org/wiki/John_1:1.
Цитата: Leo от февраля 20, 2022, 12:32Я в Египет с лингвистическими экспедициями не ездил, но специалисты, в основном, говорят, что верно первое; второе верно отчасти, но, сами понимаете, что "панталоны, фрак жилет - всех этих слов по-коптски нет", так что там, в лучшем случае, слово на коптском, два на арабском. Третье совсем неверно, но коптский субстрат в некоторых регионах точно прослеживается (лексика, в первую очередь).
Слышал три версии :
1. Коптский язык безнадёжно мёртв и в качестве родного / первого языка его не использует никто . Его используют для богослужений коптские священники , но опять же далеко не все - многие произносят молитвы на арабском , если кто-то из прихожан знает коптский , то повторяет за священником
2. Коптский мёртв , но некоторые интеллектуалы выучили его скорее всего уже в 20 века и дома разговаривают с детьми только на коптском , чтобы они его восприняли как первый язык
3. Коптский жив. В отдалённых деревнях он используется как язык разговорного общения , но крестьяне не афишируют этого боясь негативной реакции властей
Цитата: Iszbin от февраля 4, 2013, 18:30
Здравствуйте, уважаемые форумчане!
У меня простой вопрос: Есть ли здесь тот, кто понимает хотя бы в общих чертах саидский диалект коптского языка. Очень нужно для некоторые пояснения. Посмотрел книгу Еланской и Лайтона, нужны разъяснения в переводе коптской Библии.
Цитата: Sudarshana от февраля 4, 2013, 21:09Наткнулся на старые посты... Полагаю, что nute ( бог ) с неопределенным артиклем для того, чтобы исключить многозначность : неопределенный артикль показывает что именно слово nute является сказуемым. Если поставить определенный артикль, то такая однозначность пропадает - не только "слово было богом", но и "бог был словом"
Iszbin, я так и знал, что вы именно это спросите. в newnute pe pšače, действительно, неопредеденный артикль: the word was a god, то есть "слово было богом". что из этого следует в теологическом плане – не компетентен говорить. в википедии специальная статья про это есть: www.en.wikipedia.org/wiki/John_1:1.
Цитата: Bhudh от ноября 10, 2018, 16:58
Это русский /кь/. Значок [ ʲ ] — это обычная русская "мягкость согласного", а по-научному: палатализация.
Цитата: TestamentumTartarum от ноября 1, 2018, 13:47
[kʲ] - в сахидийском(сахидском)
Цитата: Neeraj от ноября 10, 2018, 14:36
Возможно [ʔ] или [ʕ] ....
Страница создана за 0.111 сек. Запросов: 22.