Цитата: LOSTaz от февраля 17, 2012, 10:18
В случае, если я там уже не живу, разве не Past Simple нужен?
ЦитироватьAnd can we say "I've lived here for two years" if I don't live there any more. Or Past Simple only?
ЦитироватьNo, you have to either live there or be in the process of leaving to say that. Depending on the context, it would usually be just simple past.http://int.lingvoforum.net/thread-2952-post-4503.html#pid4503
Цитата: Квас от февраля 17, 2012, 11:00
Я сомневаюсь и выше привёл две ссылки с форумов, в которых Past Simple + for не вызывало нареканий, а Damaskin — аналогичное употребление в википедии. К вечеру ещё гуглокниги пошерстю.
ЦитироватьС for прошедшее время не употребляется, так как Past Simple - точечное действие, сродни аористу
Цитата: Rōmānus от февраля 17, 2012, 11:01Когда-то они его используют. То есть для них оно тоже что-то значит, хотя его употребление отличается от британского. Нужно отдельно рассматривать употребление в разных диалектах. Если мы можем обсуждать эту тему, почему они не могут?
Вы не только отвечайте, но и читайте, что вам пишут
Цитата: Квас от февраля 17, 2012, 11:00
Я сомневаюсь и выше привёл две ссылки с форумов, в которых Past Simple + for не вызывало нареканий, а Damaskin — аналогичное употребление в википедии.
Цитата: Маркоман от февраля 17, 2012, 10:58внезапно:
Американцы тоже используют это время, значит с ними можно обсуждать его семантику.
Цитироватьамериканцы считают, что с already надо использовать Past Simple.Вы не только отвечайте, но и читайте, что вам пишут
Цитата: Rōmānus от февраля 17, 2012, 10:53
Особенность семантики Present perfect - это связь с настоящим, а не абсолютное время, когда это произошло. Так как связь - дело довольно субъективное, то всё зависит от говорящего, и тех акцентов, которые вы хотите расставить. Если для вас "динозавры живы в наших сердцах", то будете использовать Present Perfect. Все грамматики, которые вы цитируете, только описывают узус, а не создают его.
Цитата: Квас от февраля 17, 2012, 10:24
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1839361&langid=18
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/125313-we-lived-there-ten-years.html
Цитата: Квас от февраля 17, 2012, 10:13Особенность семантики Present perfect - это связь с настоящим, а не абсолютное время, когда это произошло. Так как связь - дело довольно субъективное, то всё зависит от говорящего, и тех акцентов, которые вы хотите расставить. Если для вас "динозавры живы в наших сердцах", то будете использовать Present Perfect. Все грамматики, которые вы цитируете, только описывают узус, а не создают его.Цитата: Rōmānus от февраля 17, 2012, 00:49
Если вы стоите у памятной доски в Михайловском и рассказываете юнымоктябрученикам, то именно и будет Present Perfect.
Что-то не верится.Дело-то в девятнадцатом веке было — ну какой present?
ЦитироватьВо всех грамматиках и учебниках, что я видел, было просто:цитату именно такого предложения из худлита!
I lived in Rome for two years. (когда-то, уже не живу)
Страница создана за 0.036 сек. Запросов: 21.