Цитата: http://ae-lib.org.ua/texts/eko__il_nome_della_rose__ua.htm
Упочині було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово.
Цитата: nivtirB от февраля 15, 2012, 00:42Боюсь, на этот раз заметил уже не только Евгений.
Это для Евгения было, если он заметил.
Цитата: ginkgo от февраля 15, 2012, 00:08С чем вас и поздравляю. А я рвусь на части. Есть русский перевод. Читать хочется, а не можется. И итальянский оригинал есть. Тоже читать хочется, но не можется, но по другой причине. А немецкого полгода ждать нужно в библиотеке. Покупать дороговато.
Я не читаю русских переводов.
Цитата: ginkgo от февраля 15, 2012, 00:19Это для Евгения было, если он заметил.Цитата: nivtirB от февраля 14, 2012, 16:46Где?
Опять в запале промахнулся.
Цитата: nivtirB от февраля 14, 2012, 16:46Где?
Опять в запале промахнулся.
Цитата: Евгений от февраля 14, 2012, 08:36Переводить нужно so genau wie möglich, so frei wie nötig.
nivtirB, переводить допускается только дословно?
Цитата: nivtirB от февраля 14, 2012, 16:46Странно, что не соглашались. Можно подумать, в других случаях вы не переводчика читаете
И вспоминаю ginkgo, которая писала о том, что, читая перевод, мы читаем не автора, а переводчика. Я, в общем-то не соглашался. Но в этом случае мне приходится читать не автора, а именно переводчика.
Страница создана за 0.107 сек. Запросов: 23.