Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lehoslav
 - февраля 12, 2012, 11:27
Цитата: iopq от февраля 12, 2012, 10:37
это не старославянский

:+1:
Автор KKKKK
 - февраля 12, 2012, 10:41
Цитата: iopq от февраля 12, 2012, 10:37
>старославянского
это не старославянский
;D ну хотя да, это все же уже немного измененный более новый вариант, на церковнославянском вроде,  а где кстати можно прочитать начальный вариант?
Автор iopq
 - февраля 12, 2012, 10:37
>старославянского
это не старославянский
Автор KKKKK
 - февраля 12, 2012, 10:30
Хе, а Азбучная молитва например, вообще одно из первых писаний на славянском языке.
"Аз сло́вом сим молю́ся Богу:
Бо́же, всея́ твари́ Зижди́телю,
Ви́димым и неви́димым,
Го́спода Ду́ха посли́ Живу́щаго,
Да вдохне́т в сердце́ ми сло́во,
Еже бу́дет на успе́х всем,
Живу́щим в за́поведех Ти.
Ѕело́ бо есть свети́льник жи́зни
Зако́н Твой, свет стезя́м,
Иже и́щет ева́нгельска сло́ва
І про́сит да́ры Твоя́ прия́ти.
Ко креще́нию обрати́шася вси́,
Лю́дие Твои́ нарещи́ся хотя́ще,
Ми́лости Твоя́, Бо́же, про́сят зело́.
Но мне ны́не простра́нно сло́во даждь,
О́тче, Сы́не и Пресвяты́й Ду́ше,
Прося́щему по́мощи от Тебе́.
Ру́ци бо свои́ выспрь возде́ю при́сно,
Си́лу прия́ти и му́дрость у Тебе́.
Ты бо дае́ши досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую цели́ши.
Упова́ние всех конце́в земли́.
Фарао́на мя зло́бы изба́ви,
Херуви́мску ми мысль и ум даждь.
Ѡ, Честна́я Пресвята́я Тро́ице, печа́ль мою́ на ра́дость переложи́.
Целому́дренно да начну́ писа́ти
Чудеса́ Твои́ преди́вные зело́,
Шестокрыла́тых си́лу восприиму́.
Ще́ствую ны́не по сле́ду учи́телю, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
Ѣ́вным[5] сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Ѧзы́к нов, хвалу́ воздая́ при́сно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всея́ тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь"

Ну если честно, довольно легко читается. На русский не знаю, наверное может бы так перевел может быть дословно:
"Я сло́вом сим молю́ся Богу
Бо́же, всех тварей Создателю,
Ви́димых и неви́димых,
Го́спода Ду́ха впредь Живу́щего,
Да вдохне́т в сердце́ мое сло́во,
Оно же бу́дет спасение́м всем,
Живу́щим в за́поведях твоих.
Весьма есть свети́льник жи́зни
Зако́н Твой, свет стезя́м,
Иже и́щет ева́нгельские сло́ва
И про́сит да́ры Твои приня́ть.
Ко креще́нию обрати́вшиеся все,
Лю́дьми Твои́ми называться хотя́т,
Ми́лость Твою, Бо́же, про́сят весьма.
Но мне ны́не простра́нное сло́во дай,
О́тче, Сы́н и Пресвятой Дух,
Прося́щему по́мощи от Тебя.
Ру́ки  свои́ простри, воздай навечно,
Си́лу приня́ть и му́дрость у Тебя.
Ты ведь дае́шь досто́йным си́лу, ипоста́сь же вся́кую исцеляешь.
Упова́ние всех концов земли́.
От Фарао́новой меня зло́бы изба́вь,
Херуви́мскую  мысль и ум дай.
Честна́я Пресвята́я Тро́ица, печа́ль мою́ в ра́дость обрати́.
Целому́дренно да начну́ писа́ть
Чудеса́ Твои́ приди́вные весьма,
Шестокрыла́тых си́лу восприму́.
Ше́ствую ны́не по сле́ду учи́теля, и́мени его́ и де́лу после́дуя,
сотворю́ ева́нгельское сло́во, хвалу́ воздая́ Тро́ице в Божестве́,
Ю́же пое́т вся́кий во́зраст, юн и стар свои́м ра́зумом,
Язы́к нов, хвалу́ воздая́ вечно Отцу́, Сы́ну и Пресвято́му Ду́ху,
Ему́ же честь и держа́ва и сла́ва
от всякой тва́ри и дыхания
от вся ве́ки и наве́ки. Аминь"
Хе, ну есть правда такой перевод например:
ЦитироватьАЗБУЧНАЯ МОЛИТВА.

А Аз - этим словом молюсь Богу:

Б Боже, всех тварей Создателю

В Видимых и невидимых!

Г Господа, духа впредь живущего,

Д Да вдохнет мне в сердце Слово!

Е Его же Слово будет спасением всем,

Ж Живущим в заповедях Твоих.

S Засветил светильник жизни,

З Закон Твой - свет пути моего.

И И уж ищет евангельского слова

I И просит дары Тебя принять славянское племя.

К К крещению ведь обратились мы все,

Л Людьми Твоими называться хотим,

М Милости Твоей желаем, Боже!

Н Но мне теперь пространное Слово дай,

O Отче, и Сын, и Святой Дух!

П Просящим помощи у Тебя,

Р Руки Свои простри, воздай навечно

С Силу принять и мудрость Твою.

Т Ты ведь даешь достойным силу,

Q Убогого исцеляешь,

Ф Фараонову злобу от меня отводишь,

Х Херувима мысль и ум его мне даешь.

О, честная и Пресвятая Троица,

печаль мою в радость обрати!

Ц Целомудренно буду писать

Ч Чудеса Твои предивные,

Ш Шестокрылых образ приняв,

восшествую по следу Учителя моего,

имени Его и делу Его следуя.

Е Явлю евангельское слово,

хвалу воздав Троице во едином Божестве.

Ю Юный и старый, поют хвалу Тебе все разумные.

Я Язык новый хвалу воздает

Отцу и Сыну и Святому Духу.

Ему же честь и слава от всякой твари

и всякого дыхания во веки веков.

Аминь.
Хе, но явно это не дословный перевод, как бы подразумевается чтоли что там имеется ввиду, но по любому это искажение написанного явно по мне. К примеру вставили славянское племя, хотя в оригинале может оно и подразумевалось, то этого написано не было. Да и вообще как-то исковеркано все. Я лично за переводы которые наиболее близко следуют оригиналу.