Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - марта 8, 2009, 05:21
АхАм, а Вы это, собственно, кому? На дату поста перед Вашим гляньте.
Откройте свою тему и вещайте в ней.
Автор АхАм
 - марта 8, 2009, 05:15
ЮА-язык.Гаурадеша.Сингалы и дивехи переселенцы из Бангла Прадеша.
В древности Индостан дальше вдавался в океан и Целон и Мальдивским архипелагом были частью полуострова.А тамилы вообще считают,что в Индийском океане был затоплен их целый континент.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июня 18, 2007, 01:20
Цитата: gasyoun от июня 16, 2007, 19:35Он Вам на что?
интересуемся  :eat:
Автор gasyoun
 - июня 16, 2007, 19:35
В Лейдене есть один наш специалист по данному языку. Он Вам на что? Письмо интересное
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июня 16, 2007, 00:57
Цитата: Verzähler от июня 15, 2007, 12:38
А где сама книга?
у нас в универе её нету - я её год назад заказывал..
Автор Dana
 - июня 16, 2007, 00:27
Цитата: "Чайник777" от
Кстати Malayalam - не малайский  :)
Тьху..
Я знаю. Просто, мне следует читать внимательнее.  ::)

Малаялам вообще дравидский язык, тогда тем более никаких противоречий с заимствованием слова atoll нет.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июня 15, 2007, 23:38
статья "Towards a Historical Phonology of Maldivian" by Sonja Fritz and Jost Gippert (1999):

http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/personal/jg/pdf/jg1999d.pdf

ЦитироватьConfronting the Dhivehi words with the Sanskrit names as present in this arrangement, we will immediately note some typical divergences that can be regarded as regular sound correspondences. This holds true, e.g., for the treatment of word-initial sibilants which in Dhivehi are replaced by h- throughout..(ex.).. The same treatment will be seen in the Dhivehi outcome of Skt. sapta "seven", which is hay in today's standard language.
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - июня 15, 2007, 23:31
качаем словарик (к сожалению, латиница - не таана!): http://www.maldivesculture.com/pdf_files/maldives_dictionary_1.0.pdf

особо внимательно изучаем с. 151 и далее  :)
Автор Чайник777
 - июня 15, 2007, 15:31
Цитата: Dana от июня 15, 2007, 12:50
Цитата: "Lei Ming Xia (reloaded)" от
Кто же прав?
Я думаю, прав всё же этимологический словарь. А в дхивехи это слово заимствовано из малайского.
Кстати Malayalam - не малайский  :)
Автор Baruch
 - июня 15, 2007, 12:56
Он действительно забытый - в первую очередь лингвистами. Публикаций об этом языке очень мало, словаря, насколько я знаю, нет.
Только не стоит транскрибировать его название через дх - так пишут в латинской транскрипции, чтобы отличить зубной д от ретрофлексного Д.