Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexeev
 - июня 24, 2007, 15:23
gruja, разрешите личный вопрос, вы серб или русский, живущий в Сербии?
Если первое, то где так хорошо выучили русский?
Южные славяне по-русски говорят не очень хорошо, особенно сейчас.
Автор Alexeev
 - июня 24, 2007, 15:21
Цитата: "gruja" от
В этой книге кроме цитатов была и эта песня...Т.к. большинство его цитатов были проверены последующими славистами и оказались точными, то наверно и эту песню он где-то по-украински слышал и записал, или откуда-то переписал...кто знает возможно он ее не полностью грамматически записал, или этих слов уже нет в украинском. Нужно так же учесть, что половины непонятных Вам слов так же нет и в сербском...надо зборники старых украинских песень искать и проверять...
Понятно! Т.е. возможно и просто ошибка и опечатка. Иестные украинцы ведь не знают, не понимают эти слов! А может это какой-то диалект, распространённый в среде эмигрантского украинского населения! Я слышал в своё время много украинцев переселилось в Югославию. Может это влияние сербо-хорватского языка?

gruja, спасибо большое за информацию и за пример чакавского диалекта!
Очень заинтересовал этот диалект. Получается, в хорватском тоже есть "цоканье"?

Автор gruja
 - июня 18, 2007, 08:06
Цитата: gruja от июня 18, 2007, 04:48
"вцяхнуты" - оторвать (чтобы подарить, отдать)

т.е. "отломать"
Автор iopq
 - июня 18, 2007, 05:16
поправка: си это сокращение от "еси" как в "ты еси" что в современном русском "ты есть" или просто "ты -- " потому что в русском не используют copula в настоящем времени
Автор gruja
 - июня 18, 2007, 04:48
Цитата: Alexeev от июня  8, 2007, 02:49
Цитата: "ou77" от
Таких слов не знаю: "девцика" и "братцик" как и "си, процвила,  вцяхнуты, писуо, трома".
Ладно, раз украиноязычные находятся в глубокой конспирации, то придётся обратиться к владельцу сайта, откуда был "сворован" текст песни. Надо было с самого начала это сделать!
Уважаемый, пользователь gruja, просветите, пожалуйста, где вы откопали эту песню "Девцика до рожи"? И что означают те слова, про которые мы говорим?


  В 1945 году с приходом к власти коммунистов во главе с Тито было запрещено всеславянское гимнастическое общество "Сокола" и книги мировых славистов 18-19 веков входящих в "Сербскую автохтоную школу".

  Выжившие четники, которым удалось покинуть Югославию так же как и русская белая эмиграция поселилась по всему свету...

  Чтобы сербский народ не забыл начатое дело славистами в 18 веке в 1961 году в Риме в Италии "Српске новине" (Сербская газета) выпускает книгу "Од Индије до Србије" (От Индии до Сербии), в которой в коротком виде были указаны цитаты славистов 18-19 вв., но на которой не был указан автор, т.к. коммунистической спецслужбой Тита (УДБА) велась слежка за сербами за границей и их деятельностью...Только в 1988 г. в Винздоре в Канаде было выпущено собрание рукописей воеводы четников Доброслава Јевђевича (Евджевича), в которую входила и эта книга...

  В этой книге кроме цитатов была и эта песня...Т.к. большинство его цитатов были проверены последующими славистами и оказались точными, то наверно и эту песню он где-то по-украински слышал и записал, или откуда-то переписал...кто знает возможно он ее не полностью грамматически записал, или этих слов уже нет в украинском. Нужно так же учесть, что половины непонятных Вам слов так же нет и в сербском...надо зборники старых украинских песень искать и проверять...

Слова означают следующее:

"девцика" - девушка
"братцик" - брат, братец
"си" - сокращенное от слова "есть"
"процвила" - процвела
"вцяхнуты" - оторвать (чтобы подарить, отдать)
"писуо" - ушел
"трома" - тремя

Вот например в этой же песне слово "цого" (чего, почему) очень похоже с хорватским языком (чакавштиной), хорватов, которых ученые считают, что вытяснены из закарпатья из-за нашествия аваров...вот изучите чуть-чуть хорватский язык (чакавштину) в разговоре двух хорватов в интернете по адресу:

Цитата: gruja от апреля 15, 2007, 18:10

Вот первое предложение из их диалога:
"Cij. Bodul. A zoc ne bi bil cakavac? Oli mi ca fali?"

Перевод на сербский (штокавштину):
"Чуј, Бодул. А зашто не би био чакавац? Да ли ми шта (нешто) фали?"

Перевод на русский:
"Слушай, Бодул. А почему бы не был чакавцем? Не хватает ли мне чего-то? (Что-то со мной не то?)"


П.С. "Bodul" это кличка одного из них, и предполагаю, что означает по-сербски "Будала", т.е. по-русски "Дурак", но не уверен...
Автор Alexeev
 - июня 15, 2007, 09:18
Цитата: "Alexeev" от
Сохранился ли этот звук в каких-нибудь современных диалектах чешского языка?
Вроде в ляшских говорах, диалектах Силезии, сохранился взрывной g. По крайней мере, так говорят словари местных наречий, что можно обнаружить в Интернете. Хотя ляшские говоры - они вроде польские?
Надеюсь, кто-нибудь владеет более достоверной и полной информацией!
Автор Alexeev
 - июня 15, 2007, 09:12
Цитата: "ou77" от
Ну и еще вопрос Цоканья в чешском!:)
На этот вопрос кажется уже ответил Vertaler.
Цитата: "Vertaler" от
Рефлекс *ť в западнославянских языках — c. Отсюда все слова с с, которые вы написали. С русским цоканием, то есть неразличением ц и ч, это ничего общего не имеет.
Если кто-то что-нибудь сможет добавить к этому - буду рад! :)
Цитата: "ou77" от
Вообще - заиствование это с украинского слово - "дедусь" а если звательный совпадает с именительным, то говорят, что звательного нет. а не наоборот!!!!
Ну, не знаю, заимствование это или нет. Вполне возможно, что и так, ибо Украина с Россией столетиями имела тесные языковые связи. Тем не менее, слово это не менее распространённое в России, чем "дедуля".
К тому же "дедусь, дедуся" есть в Словаре Даля.
Цитата: "ou77" от
а слова "дедуся" я вообще не слышал...
по-русски наверное таки "дедуля" вот тогда зв. будет "дедуль"
"Дедуся" в России тоже говорят. Дедуля/дедуль тоже. Не знаю, что чаще! :)

Автор Alexeev
 - июня 15, 2007, 09:03
Цитата: "Vertaler" от
Нет, не я. 
Ясно! А то сначала вы отвечали в этой теме, потом когда я обратился второй раз, мне ответил Verzähler. Затем Verzähler куда-то пропал и вновь вы стали отвечать! К тому же ваши 2 ника очень похожи по написанию и портреты древних деятелей (греков?) почти идентичны. И что мне оставалось думать?  ;D
Цитата: "ou77" от
Вовсе нет, используются они по разному "мальчишко" не слышал,  остальные могут быть И.п. "как твой мальчишка поживает", "как твой Дедусь поживает", думаю это вроде личного прозвища...
Может и так! Я не специалист. Как скажете, так и будет! :) А вы сами
профессионально занимаетесь лингвистикой?
Автор ou77
 - июня 13, 2007, 16:03
Цитата: омич от июня 13, 2007, 14:52
Нет, И. дедуся
Зв. - дедусь
в украинском именно такая парадигма:) с им. дедусь...
а слова "дедуся" я вообще не слышал...
по-русски наверное таки "дедуля" вот тогда зв. будет "дедуль":)
Автор омич
 - июня 13, 2007, 14:52
Нет, И. дедуся
Зв. - дедусь


Если же система такова, какой вы ее представили, то говорят, что форма вокатива заменила форму именительного падежа. Т.о. вокатив исчез (совпал с именительным), но вместо старой формы и.п. стала употребляться форма звательного.