Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ginkgo
 - декабря 6, 2012, 19:19
Цитата: notnap от декабря  6, 2012, 12:49
Смотрю фильм и не могу сопоставить субтитры со звучанием. Что он тут произносит?
Le Président Rambal-Cochet sera un peu en retard.
Автор notnap
 - декабря 6, 2012, 16:14
Цитата: Pawlo от декабря  6, 2012, 15:18
Простите что офтоп буквально вчера смотрел ночью єтот же фильм. бывают же совпадения :)
С печатными машинками очень смешной момент. Всегда смеюсь.  :D

В приведённом выше фрагменте, на мой взгляд, получается [səʁɑpœœ̃ʁta:] вместо [sɛtiʁɑplyta:ʁ].
Понятно, что [sɛiʁɑ] переходит в [səʁɑ] ("s'est ira plus tard").
Далее, понятно, что в конце [ta:ʁ] прозиносится как [ta:] с еле-заметным [ʁ] ("s'est ira plus tard").
Но что творится с "plus"?  :) Должно же быть [ply], а не [pœœ̃ʁ]!
Автор Pawlo
 - декабря 6, 2012, 15:18
Простите что офтоп буквально вчера смотрел ночью єтот же фильм. бывают же совпадения :)
Автор notnap
 - декабря 6, 2012, 12:49
Смотрю фильм и не могу сопоставить субтитры со звучанием. Что он тут произносит?
аудио: http://webfile.ru/6253665 (файл можно проиграть, не скачивая)
субтитры: "...le Président Rambal-Cochet, s'est ira plus tard."
Автор notnap
 - ноября 26, 2012, 19:49
Вот ещё попалось: слово "eu" читается как [y], а не как [ø].
Автор notnap
 - ноября 25, 2012, 16:35
Цитата: Damaskin от ноября  9, 2012, 10:32
Можно найти и послушать здесь. А вообще какие проблемы с часто употребимыми словами?
Время-от-времени попадалить такие и я не помню их всех в данный момент. Слово faisions, например, читается через звук [œ], хотя по правилам должно через [ε]. И вот передо мной книжечка с кучей форм глаголов, которые надо запомнить, и мне очень не хотелось бы запоминать их не правильно.
Теперь по ссылочке (спасибо! :) ) я могу послушать, как оно должно звучать.
Было бы здорово, если бы все фонетические исключения были собраны в одном месте, с транскрипцией или с озвучкой.
Автор Damaskin
 - ноября 9, 2012, 10:32
Цитата: notnap от ноября  8, 2012, 18:56
Подскажите, где узнать, какая транскрипция у некоторых часто употребимых слов - различных формах глаголов 3-ей группы. В словарях их нет, а перебирать все учебники ради каждого из них - не вариант (да и можно просто не найти).
Можно найти и послушать здесь. А вообще какие проблемы с часто употребимыми словами? 
Автор Pawlo
 - ноября 8, 2012, 19:07
Цитата: O от января 17, 2012, 19:59
А насчёт дити-смягчения, цедзеканье убирается бо́льшим напряжением кончика языка и недопущением увеличения площади смычки.
А если говорить просто ть и дь не африкатизируя то можно ненапрягаться с тем что они мягкие?
Автор notnap
 - ноября 8, 2012, 18:56
Подскажите, где узнать, какая транскрипция у некоторых часто употребимых слов - различных формах глаголов 3-ей группы. В словарях их нет, а перебирать все учебники ради каждого из них - не вариант (да и можно просто не найти).
Автор notnap
 - января 28, 2012, 12:59
Цитата: Квас от января 27, 2012, 21:53
Вот в этой теме много интересного есть: Французский [o ]
Цитата: Damaskin от января 27, 2012, 22:01
Здесь сказано, что в парижском варианте французского существуют следующие носовые гласные: [ɒ̃] , [æ̃] (на месте классических [ɛ̃] и [œ̃]) и [õ]. 
Спасибо! Отличные ссылки - самое то, что надо. Прямо всё объясняется, что спросить хотел. ;up: