Цитата: Toivo от января 5, 2012, 14:46Это для того, чтобы всякие глобальные модераторы хотя бы немного работали А не бездумно переносили сообщения
а то вы чуть ли не в одних и тех же сообщениях всё мешали
Цитата: Juuurgen от января 5, 2012, 14:45Сейчас всё будет. Я пытаюсь понять, что по теме, что не по теме (а то вы чуть ли не в одних и тех же сообщениях всё мешали). Тему пока прикрою.
Э??? почему все вырезано? там же были ответы по теме
Цитата: DeSha от января 5, 2012, 01:00ну знаешь, в переводе "с" в данном случае проблем нет. проблема в том, какую форму выбрать в переводе "на"
Просто по-русски всё-таки это тяжело понять. Лучше б сразу по-английски написал - было бы сразу понятнее
Цитата: Juuurgen от января 5, 2012, 00:59Да
нэ?
Цитата: DeSha от января 5, 2012, 00:57=
разница в акцентировании
Цитата: Juuurgen от января 5, 2012, 00:27нэ?
mezani kuna nini? что находится на столе?
mezani kuna kitabu. на столе книга
kitabu kiko wapi? где находится книга?
kitabu kiko mezani книга на столе
Цитата: Juuurgen от января 5, 2012, 00:49Ааааа! Тфу ты.
mezani kuna vitabu - there is a book on the table
vitabu kiko mezani - the book is on the table
Цитата: DeSha от января 5, 2012, 00:45ты инглиш помниш? ща вычитал, что pana, kuna, mna - there is/are
Мда. Ничего не понял. Мне, видимо, сие не суждено.
Цитата: Juuurgen от января 5, 2012, 00:44Мда. Ничего не понял. Мне, видимо, сие не суждено.
я так понимаю
Страница создана за 0.036 сек. Запросов: 20.