Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexi84
 - марта 24, 2012, 14:47
То, что словацкий становится для чехов чужим (и наоборот) - процесс неприятный, но, увы, естественный.
В 1918 г. распалась Австро-Венгрия, и чехи стали меньше говорить по-немецки. Разумеется, австрийцам и немцам было обидно.
В 1993 г. распалась Чехословакия, и словаки стали меньше говорить по-чешски. Теперь чехам обидно...
Автор Konopka
 - декабря 30, 2011, 17:16
Offtop
:-[
я не уходила, просто мало стала писать.
Автор Yitzik
 - декабря 28, 2011, 00:33
Offtop
Ура, Konopka вернулась!
Автор Konopka
 - декабря 27, 2011, 20:20
Что-то не кажется, я такое тоже слышала, но на практике незаметно никакое непонимание.   ;D Кстати, я в детстве тоже не понимала абсолютно все словацкие слова, но тем менее, нормально общалась со словацкими детьми.
Если человек вообще не встречается со словаками, не читает словацкие тексты, и т.п., может у него такое быть и в более позднем возрасте. Но никогда не может быть такого, чтобы не смог договориться нормально.
Автор DarkMax2
 - декабря 27, 2011, 08:20
Цитата: lovermann от февраля 14, 2005, 16:34
Словаки в своём большинстве беспардонно разговариваю в Чехии на своём родном языке, даже не задумываясь, что их могут понять не все. Эта черта мне больше всего не нравится в словаках, живущих в Чехии. Я не обобщаю и хочу всех равнять, я говорю о большинстве.

Словаки чешский не учат просто из принципа, что мне очень не нравится.
русских напомнило :)
Автор Byulent
 - декабря 27, 2011, 08:10
Цитата: Ян Ковач от февраля 16, 2005, 10:49
ťava
Очень похоже на чувашское тĕве.
Автор Akella
 - февраля 16, 2005, 17:16
Цитата: Ян Ковачbrusnica obyčajná — брусника (см. ссылку)
Дякую. Она самая (обычная :) ).
Автор Ян Ковач
 - февраля 16, 2005, 14:02
Цитата: AkellaЯн, вот у меня до сих пор каша в голове по поводу названия ягод по-словацки.
čučoriedky - черника,
černiky - ежевика.

А брусника по-словацки как? Я уже давно пытаюсь это узнать
Брусница. :)
Главные два виды кустов: Ostružina (bot. Rubus), Brusnica (bot. Vaccinum).
brusnica obyčajná — брусника (см. ссылку)
černica (Ostružina černicová) (bot. Rubus Fruticosus) — ежевика
čučoriedka (Brusnica čučoriedková) (bot. Vaccinum Myrtillus) — черника
malina (Ostružlina malinová) (bot. Rubus Idaeus) — малина
ríbezľa/-е červená, čierna (bot. Ribes) — смородина (красная, чёрная)
šípky (Ruža šípová) (bot. Rosa) — роза (дикой вид, см. ссылку)
jahoda/-y (bot. Fragaria) — 1, (lesná) ягода земляники 2, (záhradná) ягода клубники (и вообще "ягода")
trnka/-y (bot. Prunus spinosa) ?

У меня нет сейчас под рукой книга лекарственных трав,
там и по-русски. :dunno:
----------------------
Некоторые растения здесь.
Автор Akella
 - февраля 16, 2005, 11:52
Цитата: Ян Ковач
Цитата: AramisЭто нормальный литературный словацкий, или что-нибудь из области глубоко разговорного языка?
Совсем нормальный литературный. :mrgreen:
Цитата: Ян Ковач"Korytnačka a ťava raňajkujú čučoriedky a pozerá sa na nich bocian"
korytnačka — želva (черепаха)
ťava — velbloud (верблюд)
raňajkovať — snídat (завтракать)
čučoriedky — brusnice, borůvky, brusinky? (Vaccinum myrtillus) (черника?)
pozerať — koukat, dívat se (смотреть)
bocian — čáp (журавль)

Ян, вот у меня до сих пор каша в голове по поводу названия ягод по-словацки.
čučoriedky - черника,
černiky - ежевика.

А брусника по-словацки как? Я уже давно пытаюсь это узнать :)
Автор Ян Ковач
 - февраля 16, 2005, 10:49
Цитата: AramisЭто нормальный литературный словацкий, или что-нибудь из области глубоко разговорного языка?
Совсем нормальный литературный. :mrgreen:
Цитата: Ян Ковач"Korytnačka a ťava raňajkujú čučoriedky a pozerá sa na nich bocian"
korytnačka — želva (черепаха)
ťava — velbloud (верблюд)
raňajkovať — snídat (завтракать)
čučoriedky — brusnice, borůvky, brusinky? (Vaccinum myrtillus) (черника?)
pozerať — koukat, dívat se (смотреть)
bocian — čáp (журавль)