Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Искандер
 - февраля 4, 2012, 21:17
Цитата: Beul-binn от февраля  4, 2012, 21:12
descargar — download
subir - upload
Спасибо.
Автор Искандер
 - февраля 4, 2012, 21:17
Цитата: Штудент от февраля  4, 2012, 21:07
Буквально - "разгрузить, разгружать".
С точки зрения интернет-технологий.
Так-то словарь вон ещё даеть descargó la tronada
Автор Beul-binn
 - февраля 4, 2012, 21:12
Цитата: Искандер от февраля  4, 2012, 21:03
Пидскажытя, а descargar — это download, upload, или и то и то?
descargar — download
subir - upload
Автор Штудент
 - февраля 4, 2012, 21:07
Цитата: Искандер от февраля  4, 2012, 21:03
Пидскажытя, а descargar — это download, upload, или и то и то?
Буквально - "разгрузить, разгружать".
Автор Искандер
 - февраля 4, 2012, 21:03
Пидскажытя, а descargar — это download, upload, или и то и то?
Автор Lutsko
 - января 22, 2012, 18:05
Цитата: smith371 от января  5, 2012, 20:28
то есть, вариант quier' hablar вместо quiero hablar недопустим?

По моим слуховым ощущениям там вместо [oa] звучит [wa].
Автор smith371
 - января 5, 2012, 20:28
Цитата: Lutsko от января  3, 2012, 07:48
Наварро Томас в "Manual de pronunciación española" отмечал, что в просторечии [e] может произносится как или [j]: trae [trai], caen [kain], teatino [tjatino], peor [pjor]. А в других случаях - на стыке слов - исчезать: te aconsejo [takonsexo], me acuerdo [makwerdo].

то есть, вариант quier' hablar вместо quiero hablar недопустим?
Автор alkaigor
 - января 4, 2012, 21:49
Цитата: Штудент от января  4, 2012, 20:32
Цитата: a-vas от декабря 31, 2011, 07:19Фамилию этого драматурга, который придумал такой сценарий! Если не затруднит?
Французы.
Гм, французы... Можно было догадаться. Однако напрашивается отдельная тема, не об испанском.
Автор Штудент
 - января 4, 2012, 20:32
Цитата: a-vas от декабря 31, 2011, 07:19
Фамилию этого драматурга, который придумал такой сценарий! Если не затруднит?
Французы. :)
Автор Lutsko
 - января 3, 2012, 07:48
Цитата: corazon от декабря 23, 2011, 00:28
2. В испанских песнях часто, когда на стыке слов встречаются две гласные, первая "съедается", образуя что-то наподобие дифтонга (или вообще пропадает). Например, de amor звучит "дъямор", а te amo гугловский переводчик читает почти "тАмо". Насколько такое "съедание" гласных характерно для литературного испанского языка, и есть ли диалекты, где говорят чётко "тэ амо, дэ амор" и т. п.?

Это явление называется синересисом (если слияние гласных происходит внутри слова) или синалефой (если оно - на стыке слов).

Наварро Томас в "Manual de pronunciación española" отмечал, что в просторечии [e] может произносится как или [j]: trae [trai], caen [kain], teatino [tjatino], peor [pjor]. А в других случаях - на стыке слов - исчезать: te aconsejo [takonsexo], me acuerdo [makwerdo].