Цитата: Bhudh от декабря 16, 2011, 19:33Они там лично у меня затем, что их использования требует мой идиолект, я таким образом передаю определенную информацию. Собственно, не только я.
А зачем они там вообще?
Цитата: Bhudh от декабря 16, 2011, 19:33Либо это не противопоставление (но я так не думаю), либо это усечение от "но (только) обратите внимание", "но (только) сразу хочу отметить" и т.п.
И только, и но используются для противопоставления, в данном случае чему⁈
Цитата: sasza от декабря 16, 2011, 19:34Думал про этот вариант, но он вызывает сомнения. Есть еще письменный текст, есть родственники, близкие.
Всё очень просто: если скажешь глухому "глухой", он не услышит, в отличие от слепого, так что потребность замены не возникает
Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 16:11Всё очень просто: если скажешь глухому "глухой", он не услышит, в отличие от слепого, так что потребность замены не возникает
Вот с тем, чтобы "глухой" для такого человека было грубо, я особо не сталкивался. Вернее, вообще не сталкивался, но мой опыт - слишком маленькая выборка для выводов.
Цитата: From_Odessa от "Только" в этом случае можно, в принципе, заменить на "но", хотя я не уверен, что это будет полноценно замена.А зачем они там вообще?
Цитата: Алексей Гринь от декабря 16, 2011, 19:29Да, в принципе, понять это несложно...
Есть множество языков, где слова «дурак» и «имеющий дефект речи» имеют одно происхождение
Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 19:24Есть множество языков, где слова «дурак» и «имеющий дефект речи» имеют одно происхождение. Чего не скажешь об имеющих дефект зрения. В Др. Греции, напр., слепота ассоциировалась с поэтами и мудрецами.
Интересно, как оно так сместилось...
Цитата: orang_baik от декабря 16, 2011, 18:13
"Только" в смысле "имей в виду и веди себя соответствующе".
Цитата: Алексей Гринь от декабря 16, 2011, 18:04Если оно и было канцеляризмом, то превратилось в обиходный эвфемизм.
Я думаю, незрячий это тоже просто канцеляризм.
Цитата: Алексей Гринь от декабря 16, 2011, 18:04Да, может. А вот говорят ли "слабослышащий" про полностью глухих и используют ли это слово в качестве эвфемизма - вопрос.
По-моему, глухой человек тоже может быть только отчасти глухой.
Цитата: Алексей Гринь от декабря 16, 2011, 18:04Интересно, как оно так сместилось...
Кстати, в английском dumb первоначально значило «немой», но затем значение сместилось к «тупой», и немых теперь называют эвфемизмом mute «безмолвный».
Цитата: Драгана от декабря 16, 2011, 18:30Про это я уже говорил:
Я бы сказала про глухого "он не слышит". Нормальное выражение.
Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 16:15Про незрячего тоже можно сказать "он не видит". Это иное.
Это уже другое. Здесь происходит замена существительного, обозначающего признак, описанием признака. То же самое может быть сказано и про незрячего: "Это мой друг Святополк, только он ничего не видит".
Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 18:00Где "тут"?
Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 16:15
"Это мой друг Святополк, только он ничего не видит".
Страница создана за 0.033 сек. Запросов: 22.