Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexandra A
 - декабря 16, 2011, 11:07
Вот я попыталась написать половину текста арабским алфавитом:

Britanya (İngiltere) Sezar, M.Ö. 55'de Galya bölgesinden geçirdiği ordusu ile bu adaya saldırı düzenlemesine ragmen başarısızlığa uğrayarak M.Ö. 54'de geri çekilmiştir. Romalılar, Britanya'yı ancak İmparator Claudio döneminde M.S. 43'de ele geçirebilmiş ve M.S. 55'de Londra'ya taşınan başkenti, Colcester şehri olarak seçmişlerdir.
Romalılar, İngilterenin ileri gelenlerine önem vererek Romanın ileri gelenleri gibi davranmışlar, onlara villalar, kasabalar vererek, zengin bir Romalının haklarından da yararlandırmışlardır. Böylece, bu kişilerin halk üzerindeki kontrolünü sağlamlaştırmışlardır.


برِيطَانِيَا (اِينگِيلتَرَه) سِزَار, مِيلَاددَن اُونجَه 55دَه گَالِيَا يُولگَه سِيندَن گِچِردِگِي اُردُو سِي اِيلَه بُو آطَه يَه صَالدِرِي دُوزَنلَه مَه سِينَه رَغمًا بَاشَارِيسِزلِغَه اُوغرَايَه رَق مِيلَاددَن اُونچَه 54دَه گِيرُو چَكِلمِش دِر. رُومَالِي لَر, برِيطَانِيَا يِي آنجَق اِمپَرَاطُور كلَودِيُوس دُونَمِيندَه مِيلَاددَن صُوڭرَا 43دَه اِلَه گَچُورَه بِلمِش وَ مِيلَاددَن صُوڭرَا 55دَه لُوندرَا يَه طَاشِينَن بَاشكِنتِي, كُولشِيستَر شَهرِي اُولَه رَق سِچمِشلَر دِر.
رُومَالِي لَر, اِينگِيلتَرَه نِڭ اِيلَرُو گَلَنلَرِينَه اُونَم وِرَه رَك رُومَا نِڭ اِيلَرُو گَلَنلَرِي گِبِي دَورَانمِشلَر, اُنلَرَه وِيلَّالَر, قَصَبَه لَر وِرَه رَك, زَنگِين بِر رُومَالِي نِڭ حَقّلَرِيندَن دَه يَرَارلَندِرمِشلَر دِر. بُويلَه جَه, بُو كِشِي لَرِڭ خَلق اُوزَرِيندَه كِي كُونترُولِينِي صَاغلَاملَشدِرمِشلَر دِر.
Автор Alessandro
 - декабря 16, 2011, 00:06
Цитата: Alexandra A от декабря 15, 2011, 10:08
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 23:40
В собственно тюркских словах начальные o, ö, u, ü
В персидском O пишется только огласовкой (то есть не пишется буквой waw). В персидском U пишется буквой waw.
Этим, вероятно, объясняется аномальная орфография слова ordu - اردو. Слово тюркское, но было заимствовано в персидский, и в османский, надо полагать, попало в персидской орфографии. Название урду (اردو) - официального языка Пакистана, тоже, кстати, от этого слова.

Цитата: Alexandra A от декабря 15, 2011, 13:03
Является ли çekilmek = уходить, оступать, страдательным залогом от çekmek = тянуть?
çekilmek = вытягиваться, вытаскиваться?
Да. Ну, там у них много схожих по семантике значений, но эти основные.

Цитата: Alexandra A от декабря 15, 2011, 13:03
Показатель страдательного залога -il пишется просто как ل?

Я видела в одном учебнике середины 19 века

سومك = любить и سولمك = быть любимым.

Данная картинка взята из:

J.W. Redhouse. An English and Turkish Dictionary. London 1856. p. 637.
А мне встречалось يل. Вообще, за XIX век, насколько я могу судить, османская орфография проделала некий небольшой дрейф в сторону фонетичности. Например, там, где произносится ı/i в аффиксах вместо вав стали писать йе или ничего. Ну, там سويلير (sevilir), گيديب (gidip) вместо سويلور, گيدوب.
Автор Alexandra A
 - декабря 15, 2011, 13:03
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
çekilmiştir - چكيلمش در

Является ли çekilmek = уходить, оступать, страдательным залогом от çekmek = тянуть?

çekilmek = вытягиваться, вытаскиваться?

Показатель страдательного залога -il пишется просто как ل?

Я видела в одном учебнике середины 19 века

سومك = любить и سولمك = быть любимым.

Данная картинка взята из:

J.W. Redhouse. An English and Turkish Dictionary. London 1856. p. 637.
Автор Alexandra A
 - декабря 15, 2011, 10:08
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 23:40
В собственно тюркских словах начальные o, ö, u, ü
В персидском O пишется только огласовкой (то есть не пишется буквой waw). В персидском U пишется буквой waw.

Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 23:40
начальные i, ı - اي
Как в персидском.

Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 23:40
начальный е - ا,
Как в персидском.

Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 23:40
начальный a - آ
Как в персидском.

Но надо помнить что в современном турецком совпали AE и E, в единую букву E.

AE - это краткая фатха.
E - это краткая касра.
Автор Alessandro
 - декабря 14, 2011, 23:40
Цитата: Alexandra A от декабря 14, 2011, 22:52
Как всё-таки написать арабицей слово başarısızlığa?
Думаю, что باشاريسزلغه.

Цитата: Alexandra A от декабря 14, 2011, 22:49
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
bölgesinden - بولگه سيندن
(bölge, кажется, тоже неологизм)
Если неологизм - как Вы можете знать что обязательно после ba нужна waw?
Потому что глагол bölmek - بولمك, от которого этот неологизм образован, пишется с вав. И вообще, если слово начинается с "согласный-o/ö/u/ü", то этот гласный обычно обозначается. Вот когда слово начинается с "согласный-ı", то ı/i может и не обозначаться (но чаще обозначается), когда с "согласный-e", то е не обозначается практически никогда.

Цитата: Alexandra A от декабря 14, 2011, 22:53
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
uğrayarak - اوغرايه رق

Вообще - почему здесь обязательно после alif должна быть waw?

Если без waw - нельзя прочитать как U?
Ну да. В собственно тюркских словах начальные o, ö, u, ü пишутся как او, начальные i, ı - اي, начальный е - ا, начальный a - آ. Исключения крайне немногочисленны.
Автор Alexandra A
 - декабря 14, 2011, 22:53
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
uğrayarak - اوغرايه رق

Вообще - почему здесь обязательно после alif должна быть waw?

Если без waw - нельзя прочитать как U?
Автор Alexandra A
 - декабря 14, 2011, 22:52
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
başarısızlığa - неологизм, по-османски лучше موفقيتسزلگه - muvaffakiyetsizliğe или даже عدم موفقيته - adem-i
muvaffakiyete

Как всё-таки написать арабицей слово başarısızlığa?

(Мне именно сам текст понравился, как он есть. Хотя случайно его нашла.)
Автор Alexandra A
 - декабря 14, 2011, 22:51
Цитата: Alexandra A от декабря 13, 2011, 21:37
بُلگَه سِينِک

Окончание sinin вместо sinden - это моя опечатка в данном случае. Невнимательность.
Автор Alexandra A
 - декабря 14, 2011, 22:49
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
bölgesinden - بولگه سيندن
(bölge, кажется, тоже неологизм)
Если неологизм - как Вы можете знать что обязательно после ba нужна waw?
Автор Alexandra A
 - декабря 14, 2011, 22:49
Цитата: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:28
önce - اونجه (но вообще,
это новотурецкое слово, по-османски اول - evvel)

Я когда читаю по-турецки латиницей, сама не знаю почему - не различаю Ч и ДЖ. В смысле, не обращаю внимание на цедиллу под буквой Ч.

Почему моё внимание не останавливается на этом - это не умышленно...