Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lehoslav
 - декабря 10, 2011, 23:52
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 22:56
то моя транскрипция [эн] вполне вместна

Нет :)

Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 22:59
Węzeł произносится с той же гласной что и sens - это вас удовлетворяет?

В общем, да.
Автор iopq
 - декабря 10, 2011, 22:59
Węzeł произносится с той же гласной что и sens - это вас удовлетворяет?
Автор iopq
 - декабря 10, 2011, 22:56
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 22:53
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 22:49
тем более что żeński может иметь тот же самый звук

Если серьезно, то нормальное произношение — [ʒej̃skʲi].
ну так если орфографическое en по-польски произносится с назальными недогласными, то моя транскрипция [эн] вполне вместна

плохой пример выбрал т.к. н мягкий, надо было выдумать с твердым
Автор lehoslav
 - декабря 10, 2011, 22:53
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 22:49
тем более что żeński может иметь тот же самый звук

Если серьезно, то нормальное произношение — [ʒej̃skʲi].
Автор iopq
 - декабря 10, 2011, 22:49
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 20:48
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:45
я имел в виду

Меня интересует, что вы сказали, а не что вы имели в виду ;)
я сказал [эн]
что в моей транскрипции означает [эн] не сказал, лишь сказал что это нечто отличное от [э̃]

тем более что żeński может иметь похожий звук ;D
Автор Искандер
 - декабря 10, 2011, 21:06
Возвращщаясь на шаг вназад: так а почему слова "вязьство" не должно быть в *древнерусском? От "вязати" вполне имеет право.
Автор DarkMax2
 - декабря 10, 2011, 20:50
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 20:48
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:45
я имел в виду

Меня интересует, что вы сказали, а не что вы имели в виду ;)
как и его в моем случае :)
Автор lehoslav
 - декабря 10, 2011, 20:48
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:45
я имел в виду

Меня интересует, что вы сказали, а не что вы имели в виду ;)
Автор iopq
 - декабря 10, 2011, 20:45
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 20:28
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:18
вы французский когда-либо слышали?

А вы польский? Чота сомневаюсь.

Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:18
тогда как? перед дентальными как раз [эн]

[n] произносится перед дентальным взрывным. Перед щелевым произносится [ɯ̯̃]. В нормальной речи это касается и заимствований, которые пишутся с n(s).
close enough, я имел в виду что не назальный э
Автор lehoslav
 - декабря 10, 2011, 20:28
Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:18
вы французский когда-либо слышали?

А вы польский? Чота сомневаюсь.

Цитата: iopq от декабря 10, 2011, 20:18
тогда как? перед дентальными как раз [эн]

[n] произносится перед дентальным взрывным. Перед щелевым произносится [ɯ̯̃]. В нормальной речи это касается и заимствований, которые пишутся с n(s).