Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lehoslav
 - декабря 11, 2011, 13:36
Цитата: Bhudh от декабря 11, 2011, 13:34
Пруссы stesse тоже от греков взяли?

И словенцы стали из-за греков česa(r) говорить. И западные славяне придумали ради греков форму co.
Автор lehoslav
 - декабря 11, 2011, 13:34
Цитата: Alone Coder от декабря 11, 2011, 13:16
доить молоко ("коровки жирное молоко дОят" М)

Это, кажется, две разные структуры?

Цитата: Sirko от декабря 11, 2011, 13:32
Бред, но может ли такое написание быть связанным с тем, что греческая Г соответствует латинской С?

:???

Автор Bhudh
 - декабря 11, 2011, 13:34
Пруссы stesse тоже от греков взяли?
Автор Sirko
 - декабря 11, 2011, 13:32
Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 15:56
Цитата: Sirko от декабря 10, 2011, 15:53
А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)
Чего, чему.
http://en.wiktionary.org/wiki/чьто

Бред, но может ли такое написание быть связанным с тем, что греческая Г соответствует латинской С?  :green:
Автор Bhudh
 - декабря 11, 2011, 13:30
Цитата: Alone Coder от доить корову и доить молоко
Тут, кстати, второе значение первично. А то и оба...
Автор Alone Coder
 - декабря 11, 2011, 13:16
Надо единственному возможному дополнению давать винительный падеж, кроме ограниченного списка исключений, в идеале стремящегося к пустому.

Только надо учесть, что у глаголов с двумя видами прямых дополнений (субъект и вещь) при одновременном их использовании применяется шаблон "V <вещь> у <субъекта>":

просить человека и просить вещь
причесать/стричь/брить человека и причесать/стричь/брить волосы[=голову/лицо???]
учить человека и учить предмет
лечить человека и лечить болезнь
стирать бельё и стирать пятно
обувать человека и обувать обувь
разувать человека и разувать обувь: "слова произнесла и плюнула, но сапога не разула" (Талмуд 3:13/7)
одевать человека и одевать одежду (Даль)
кормить человека и кормить что-то человеку
доить корову и доить молоко ("коровки жирное молоко дОят" М)
понимать человека и понимать высказывание
Автор lehoslav
 - декабря 11, 2011, 13:13
Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 15:14
lehoslav, а управление дательным падежом здесь — это чисто славянское явление или калька откуда-нибудь?

Затрудняюсь сказать. Подозреваю, что это все-таки какой-то славянский диалектизм.
Автор Konopka
 - декабря 11, 2011, 13:10
Цитата: engelseziekte от декабря 10, 2011, 10:09
В то же время в словацком rozumieť управляет дательным (nerozumiem tomu).
Rozumieť кому, чему, но chápať кого, что. С таким же значением.

Цитата: Dana от декабря 10, 2011, 10:22
Cf. rozumiem situáciu.
Да, это нередкая речевая ошибка (по аналогии с "chápať"), хотя наоборот вроде попадается ещё чаще (chápať кому, чему).  :)
Автор Dana
 - декабря 10, 2011, 15:56
Цитата: Sirko от декабря 10, 2011, 15:53
А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)
Чего, чему.
http://en.wiktionary.org/wiki/чьто
Автор Sirko
 - декабря 10, 2011, 15:53
Цитата: lehoslav от декабря 10, 2011, 14:00
Slovník jazyka staroslověnského

А что значат загадочные ЧЕСО и ЧЕСОМУ?  :)