Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Demetrius
 - декабря 10, 2011, 18:47
Цитата: Tinusha от декабря  8, 2011, 21:45
А можно так сказать или это неверно?
Диапазон гениальности Белла, как изобретателя, представлен только частично восемнадцатью патентами, выданными на его имя, и двенадцатью, которые он разделил со своими сотрудниками.
Нельзя. Сотрудники—это те, кого он нанял. А collaborators—это те, с кем он работал.
Автор Tinusha
 - декабря 8, 2011, 22:14
Цитата: Robert Dunwell от декабря  8, 2011, 22:07

Вы абсолютно правы! :green:
Спасибки :)
Автор Robert Dunwell
 - декабря 8, 2011, 22:07
Цитата: Tinusha от декабря  8, 2011, 21:45
[3) The range of Bell's inventive genius is represented only in part by the eighteen patents.
b.  Диапазон гениальности Белла, как изобретателя, представлен только частично в его восемнадцати патентах.
Мне кажется, что правильно будет б или я не права?
[/quote]
Вы абсолютно правы! :green:
Автор Tinusha
 - декабря 8, 2011, 21:45
А можно так сказать или это неверно?
Диапазон гениальности Белла, как изобретателя, представлен только частично восемнадцатью патентами, выданными на его имя, и двенадцатью, которые он разделил со своими сотрудниками.
Просто после перевода последовало задание:
Цитировать
Выберите правильный перевод:
3) The range of Bell's inventive genius is represented only in part by the eighteen patents.
a.  Диапазон изобретенного гения Белла распространяется только в области его восемнадцати патентов.
b.  Диапазон гениальности Белла, как изобретателя, представлен только частично в его восемнадцати патентах.
Мне кажется, что правильно будет б или я не права?
Автор Robert Dunwell
 - декабря 8, 2011, 21:12
Цитата: Sirko от декабря  8, 2011, 21:05
Цитата: Robert Dunwell от декабря  8, 2011, 20:55
Слово стирается целиком одним нажатием клавиш ctrl+del . Но даже Ваш неверный подсчет дает экономию в 46%  :green:
Как ни режь, меняется ПОЛОВИНА ТЕКСТА.  Этот объем ОЧЕНЬ ВЕЛИК. Если перевод действительно качественный, правка должна составлять не больше 5-и процентов. Иначе пора искать нового переводчика (что я и сделал). :)
Автор Sirko
 - декабря 8, 2011, 21:05
Цитата: Robert Dunwell от декабря  8, 2011, 20:55
Сирко, у Вас немного ХРОМАЕТ АРИФМЕТИКА. В первоначальном тексте 122 знака (с пробелами). Из этих знаков, Вам пришлось поменять 66 (стерли старые или ввели новые) знаков (включая пробелы).  Это 54%, что еще хуже чем если считать просто слова. Это ведь труд НЕМАЛЫЙ. Я бы УВОЛИЛ любого переводчика, работа которого требовала бы такого объема правки. :green: По-моему, Google еще нуждается в серьезной доработке.

Слово стирается целиком одним нажатием клавиш ctrl+del . Но даже Ваш неверный подсчет дает экономию в 46%  :green:
Автор Robert Dunwell
 - декабря 8, 2011, 20:55
Цитата: Sirko от декабря  8, 2011, 20:28
Цитата: Robert Dunwell от декабря  8, 2011, 19:31
А Вы подсчитайте знаки. 19/125 = 15%   
Экономия времени - 85%
Сирко, у Вас немного ХРОМАЕТ АРИФМЕТИКА. В первоначальном тексте 122 знака (с пробелами). Из этих знаков, Вам пришлось поменять 66 (стерли старые или ввели новые) знаков (включая пробелы).  Это 54%, что еще хуже чем если считать просто слова. Это ведь труд НЕМАЛЫЙ. Я бы УВОЛИЛ любого переводчика, работа которого требовала бы такого объема правки. :green: По-моему, Google еще нуждается в серьезной доработке.
Автор Sirko
 - декабря 8, 2011, 20:28
Цитата: Robert Dunwell от декабря  8, 2011, 19:31
в переводе Google - 22 слова. Из них Вам пришлось исправить 11. Это 50%.  У хорошего переводчика, осуществление такого объема правки занимает в 2 - 3 раза дольше, чем перевести изначально правильно, не прибегнув к машинному переводчику. Пока что, увы, это непродуктивно, и с финансовой точки зрения, неэффиктивно и неоправданно. Ни один работодатель не готов тратить столько лишнего времени (=денег) на правку некачественного перевода. Google, получается, неспоро, некачественно и недешево.

А Вы подсчитайте знаки. 19/125 = 15%   
Экономия времени - 85%
Автор Robert Dunwell
 - декабря 8, 2011, 19:31
Цитата: Sirko от декабря  8, 2011, 18:19
Цитата: Tinusha от декабря  8, 2011, 18:00
Google-переводчик дает вполне сносный перевод почти без правок! Остальное - чистое творчество.
Сирко! Пожалуйста, обратите внимание, что в переводе Google - 22 слова. Из них Вам пришлось исправить 11. Это 50%.  У хорошего переводчика, осуществление такого объема правки занимает в 2 - 3 раза дольше, чем перевести изначально правильно, не прибегнув к машинному переводчику. Пока что, увы, это непродуктивно, и с финансовой точки зрения, неэффиктивно и неоправданно. Ни один работодатель не готов тратить столько лишнего времени (=денег) на правку некачественного перевода. Google, получается, неспоро, некачественно и недешево.
Автор Sirko
 - декабря 8, 2011, 18:19
Цитата: Tinusha от декабря  8, 2011, 18:00
Извиняюсь, но вот еще одно предложение в этом же тексте про Белла вызвало затруднение
ЦитироватьThe range of Bell's inventive genius is represented only in part by the eighteen patents granted in his name alone and the twelve he shared with his collaborators.


Цитата: GoogleДиапазон изобретательского гения Белла представлен только частично восемнадцатью патентовами, выданныхми на его имя в покое и двенадцатью он поделился со своими сотрудниками в соавторстве.

Google-переводчик дает вполне сносный перевод почти без правок! Остальное - чистое творчество.