Цитировать
Цитата: Bhudh Ноябрь 29, 2011, 19:34
Тут непонятно, ни кто he, ни чей his.
Да, без дополнительного контекста непонятно. Но это ведь может быть 4-е лицо?
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 15:46Тася, очевидно, имела в виду, что все пятнадцать балканославянских народов (Шопите, Горанците, Торлаците, Помаците, Торбешите, Крашованите, банатските Бугари, Пиринците, Тракијците, Рупците, Добруџанците, Шуменците, Вардарците, Охриѓаните, Егејците) говорят не «отидов кај својот пријател», а «отидов кај мојот пријател», не «ја храниш својата мачка», а «ја храниш твојата мачка». А правильным переводом русского «свой» является слово сопствен, которое не местоимение вовсе.Цитата: Тася от апреля 1, 2011, 15:52Как это понимать?? Есть же:
А в болгарском, например, нет специального местоимения с эквивалентной семантикой.Offtop(Только сегодня эту тему студентам объясняла)
Той отиде при своя приятел ≠ Той отиде при неговия приятел.
Те хранят своята котка ≠ Те хранят тяхната котка.
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 15:40Двух же.
Во всех трех южнославянских языках: болгарском, сербохорватском и словенском, есть местоимение свой (svoj).
Цитата: Bhudh от ноября 29, 2011, 17:34Да, без дополнительного контекста непонятно. Но это ведь может быть 4-е лицо?
Тут непонятно, ни кто he, ни чей his.
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2011, 16:13Полноценной практики не было уже около пяти лет. Но в целом я, возможно, сумел бы так пообщаться и сейчас, хотя мой язык был бы, конечно, более "кривой" по ходу общения.
Почему прошедшее время? Эта способность утрачена? Слишком долго не пользовались этой способностью?
Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 16:12А что Вы имели в виду под грамматическими средствами?
Это уже лексические средства.
Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 16:12Pete came to John. He took his (то есть, его, Питера) hat - не 4-е лицо?
Вася берёт его шляпу (то есть шляпу Пети) - 4-ое лицо
Цитата: From_Odessa от апреля 2, 2011, 22:04Почему прошедшее время? Эта способность утрачена? Слишком долго не пользовались этой способностью?
Был момент, когда я на немецком достаточно легко обсуждал с немцами вопросы о строении мироздания, общался без проблем и понимал немецкую речь напрямую.
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 16:00Это уже лексические средства.
"We found our way", "we found our own way", "we found the way of us"
Цитата: From_Odessa от ноября 29, 2011, 16:00Вася берёт свою шляпу - 3-ье лицо
О каком четвертом лице идет речь
Цитата: Yitzik от ноября 29, 2011, 15:10Вы уверены? Вот тут же говорили о вариантах: "We found our way", "we found our own way", "we found the way of us". Может, это оно и есть?
From_Odessa, средствами грамматики эти вещи по-английски передать нельзя. Сей великий и могучий язык упорно отказывается различать 3-ье и 4-ое лицо.
Страница создана за 0.071 сек. Запросов: 23.