Цитировать
WORD: сябёр
... ... ...
Затруднительно суждение о лит. sė̃bras "испольщик, товарищ", которое часто считают заимств. из слав. (Сольмсен, KZ 37, 596 и сл.; Ильинский, РФВ 69, 20 и сл.). См. себёр, шабёр.
PAGES: 3,824
Цитата: Demetrius от октября 28, 2011, 21:48По латышски Sebris-друг.Даже известный киноактёр с такой фамилией - Карлис СебрисЦитата: Ihar от октября 28, 2011, 20:22Оно есть у Фасмера, как русское диалектное:
Подскажите, кто может:
Вот недавно обнаружил (хотя, может, для кого-то это не будет открытием) сходство между эстонским sõber (друг) и белорусским сябар (с тем же значением). Связь эта для меня более чем интересная, так как слов с данным корнем и похожим смыслом в других языках я не нашел (может, конечно, плохо искал).
Цитировать
WORD: сябёр
GENERAL: род. п. сябра́ "сосед; товарищ; пайщик, соучастник", ряз., псковск. (Даль), "член общины с правом голоса", курск. (Даль), укр. ся́бер, род. п. -бра, сябро́, род. п. -а́ "участник, издольщик", блр. сябр "родственник, брат, товарищ" (Носович), др.-русск. сѧбръ "сосед, член одной общины" (часто; см. Срезн. III, 907 и сл.), др.-сербск. себрь "участник, испольщик, компаньон" (Иречек, AfslPh 22, 211; Новакович, AfslPh 9, 522), сербохорв. се̏бар, род. п. се̏бра "земледелец" (Дубровник), словен. srebǝr, род. п. srebra "крестьянин". Из слав. происходят алб.-тоск. sëmbër "издольщик, совладелец скота" (Иокль, "Slavia", 13, 302; Сб. Милетич 121 и сл.), нов.-греч. σέμπρος, σεμπρός "издольщик", патрасск. (Миклошич, AfslPh 11, 633; Г. Майер, Ngr. Stud. 2, 56 и сл.), венг. cimbora "товарищ, приятель", рум. sîmbră ж. "общество, община" (Тиктин 3, 1425). Эти два последние заимствования гарантируют праслав. форму *sębrъ.
ORIGIN: Спорной является дослав. форма. Предполагали родство с герм. этнонимом Κίμβροι (Птолем.), Cimbri (Мonum. Аnсуr.; Плиний, Nat. Hist. 4, 14), др.-датск. Himbersyssæl, датск. Himmerland и допускали отношение чередования гласных с гот. haims "родной дом", лит. šeimà (см. семья́); см. Розвадовский, Сб. Соболевскому 361. Другие считают исходным *sēmros (от семья́) и сравнивают с др.-прусск. Sambi -- название балт. племени; см. Соболевский, Сб. Ляпунову 61 и сл.; Ляпунов, Сб. Соболевскому 257 и сл.; Калима, ZfslPh 17, 343. Если принять слав. *simbros (Ляпунов, там же), то тогда можно было бы примирить это толкование с этимологией Розвадовского. Менее вероятной была бы гипотеза о форме *soimbros (Вайан, "Slavia", 11, 38 и сл.). Нужно отбросить сближение с гуннским племенным названием Σάβειροι (Мi. ЕW 289; см. Сиби́рь), а также фин. этимологию (Мi. ЕW 297). Неправдоподобно также заимствование из вост.-герм. sēmbura- (: гот. gabaúr "сбор"), якобы первонач. слав. *sēmbъrъ "отдающий половину дохода" (так Иокль, Сб. Милетич 131). Затруднительно суждение о лит. sė̃bras "испольщик, товарищ", которое часто считают заимств. из слав. (Сольмсен, KZ 37, 596 и сл.; Ильинский, РФВ 69, 20 и сл.). См. себёр, шабёр.
PAGES: 3,824
Ничего конкретно сказать не могу, так как с этимологией знаком мало.
Цитата: Ihar от октября 28, 2011, 22:17
Эстонский этимол. словарь приводит связь эст. sõber и лит. sėbras..
http://www.eki.ee/dict/raun/
Цитата: Алексей Гринь от октября 28, 2011, 22:03Цитата: Ihar от октября 28, 2011, 20:22Так и есть, в эстонском — из немецкого, в белорусского — из польского (в котором опять из немецкого).
Также интересна связь между эстонским ohver и белорусским ахвяра (оба слова для "жертва"). Но, по-моему, здесь германское происхождение (немецкое Opfer, скандинавское offer, оттуда же польское ofiara).
Переход f > hv в обоих языках это просто совпадение (вообще довольно распространённое явление в языках).
Ничего сакрально общего нет.
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 21.