Цитата: Ревета от марта 5, 2007, 07:17Густеру - плоскирку по-украински называют в народе ласкиркою также, видимо, от плеска о воду.
Етимологічний словник дає пояснення появи назви цієї риби через звуконаслідування. Під час нересту лящі вискакують з води і падають назад, створюючи звуковоий ефект ляскання по воді. Інші назви цієї риби пліскованя і пліщ мають таке само пояснення. Проводядться паралелі з ляпасом.
Цитата: piton от марта 4, 2007, 20:47Блин, не сразу понял, что подвох в том, что по-русски лещ. Я и забыл про это.
Открыл сегодня консервину в томатном соусе. В качестве закуски. Думал, что поддерживаю белорусского производителя, а оказалось - украинского.
На банке было выведено "ЛЯЩ". Откуда такое слово взялось?
Цитата: Conservator от июня 15, 2007, 10:08Знак наголосу не ставиться, але не тому, що єдиний склад є ненаголошеним (таке буває лише у службових словах), а просто через те, що наголос може впасти лише на цей єдиний склад.Цитата: Python от марта 5, 2007, 00:47
А хіба білоруське якання відбувається в наголошеній позиції?
A xiba v slovax, ščo skladajuťśa z odnoho skladu, buvaje naholos?
Цитата: Conservator от июня 15, 2007, 10:08Сравните:
A xiba v slovax, ščo skladajuťśa z odnoho skladu, buvaje naholos?
Цитата: Python от марта 5, 2007, 00:47
А хіба білоруське якання відбувається в наголошеній позиції?
Цитата: "Lugat" отбанка оранжевая, в рыжий оттенок. Буквы синие, а не голубые. По-русски и по-украински.
Українського! Ай-я-я-я-яй! Сподіваюсь, бляшанка була не помаранчевого кольору?
Страница создана за 0.025 сек. Запросов: 21.