Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Versteher
 - декабря 6, 2011, 19:33
ix? ix nix..

выдумали ещё какой-то перфективъ...
Автор autolyk
 - декабря 6, 2011, 19:28
Вы понимаете разницу между перфектом и перфективом?
Автор Versteher
 - декабря 6, 2011, 19:25
а непонятнаго тутъ лишь то, min dryhten, во имя чего онъ и образованъ, когда ни о какомъ итогѣ рѣчи нѣтъ?
Автор autolyk
 - декабря 6, 2011, 19:10
Глагол ȝesēon образован от глагола от глагола sēon, что тут непонятного?
Основное значение префикса ȝe- перфективное (не путать с перфектным!), ни о каком итоге здесь и речи нет. Кстати, то, что перфективное значение было основным, доказывает регулярное употребление этого префикса с причастием II даже в тех случаях, когда в инфинитиве и личных формах ȝe- нёс семантическую нагрузку. Ср.: sittan - ȝeseten, ȝesittan - ȝeseten.
Автор Versteher
 - декабря 6, 2011, 14:48
да, съ приставкою, значащую итогъ, а не цѣль.

А давеча Thou, min dryhten, сказалъ, что глаголъ тамъ: geseon, а сегодня: seon.

Cлѣдствiе путаемъ? не хорошо...
Автор autolyk
 - декабря 5, 2011, 14:15
Я так и не понял, что Вас смущает. Употребление глагола sēon c префиксом?
Автор Versteher
 - декабря 5, 2011, 14:00
вотъ, to worde, min dryhten, Вульгата и Италтка Ветус тутъ едины: quid existis videre? то есть опять-же не итогъ, а  цѣль. а Староаглицкiй переводъ сдѣланъ, какъ извѣстно, съ Италики Ветус..
Автор autolyk
 - декабря 5, 2011, 13:32
Цитата: Versteher от декабря  5, 2011, 13:17
то есть, wrehte - это тотъ-же: wregde?
В ОЕ два смычных не могли стоять вместе, первый смычный превращался в щелевой, соответствующий смычному по месту артикуляции.
Автор Versteher
 - декабря 5, 2011, 13:17
но во всѣхъ другихъ переводахъ - цѣль, а не итогъ.

то есть, wrehte - это тотъ-же: wregde?
Автор autolyk
 - декабря 5, 2011, 13:14
Цитата: Versteher от декабря  5, 2011, 12:59
Но вѣдь если написали, ȝeseon, а не seon, когда какъ во всѣхъ остальныхъ приведённыхъ переводахъ тамъ есть что-то, значащее нѣкую цѣль..
В данном случае имелась в виду не цель, а некая перфективность: не видеть, а увидеть.
Цитата: Versteher от декабря  5, 2011, 13:00
wrehte
В части слабых глаголов первого класса тематический суффикс *-j выступал только в инфинитиве и наст. времени. В прош. времени и причастии II дентальный суффикс присоединялся непосредственно к корневой морфеме, вызывая чередования.