Цитата: Alexandra A от октября 21, 2011, 22:23Цитата: Квас от октября 21, 2011, 22:01īnfantīlēsА здесь какой суффикс прилагательного?
-l- ?
Чем отличаются суффиксы -āl- и -īl- ? Или суффикс - только -l- ?
И почему перед -l- гласный долгий?
Цитата: Квас от октября 21, 2011, 22:01
īnfantīlēs
Цитата: kielinero от октября 21, 2011, 11:21Корректнее в возрасте младенца, в младенческом возрасте. Перевод в детском возрасте немного шире.
aetate infantis - в детском возрасте
Это правильно?
Цитата: kielinero от октября 21, 2011, 20:49
Речь об интоксикациях: intoxicationes aetate infantis (медицинская лексика)
Цитата: Alexandra A от октября 21, 2011, 18:42
Ну если для обозначения времени - aetāte в аблативе правильно ведь стоит?
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 20.