Цитата: Katarina Magna от мая 30, 2004, 22:39
Владеющие испанским, каталанским, португальским etc, понятен ли вам следующий текст на мозарабик:ЦитироватьИли этот:
Gar si yes devina
y devinas bi'l-haqq
Gar me cand me vernad
meu habîbî Ishãq.Цитировать
Des cuand mio Cidiello viénid
¡tan buona albischara!
com rayo de sol éxid
en Wadalachyara
Мне судить об этом сложно, поскольку я знаю английский перевод этих харджас. Хотелось бы узнать мнение человека, который видит это впервые.
Цитата: Katarina MagnaВладеющие испанским, каталанским, португальским etc,если прибавить арабский, то понятно
Цитата: Katarina MagnaДля полной картины приведу ещё Pater Nosterтут ещё и без арабизмов:)
Цитата: YanickМне с моим достаточно бедным испанским понятен второй отрывок.
А что это за язык??? Где на нём говорят?
Цитировать
Padre nuoso dal ciel
sanctificadu sia al teu nomne
venga a nos al teu reynu
ed faya-se al tua voluntade
ansi en al tierra quomo en al ciel.
Al pane nuostru de cada dia da-nos-lu huoi
e perdonad-nos al nuostras offensas
quomo nos autrossi perdonamos al qui nos offended
ed non nos layšes cadere in al tentatzione
ed liberad-nos dal male
Amen.
ЦитироватьИли этот:
Gar si yes devina
y devinas bi'l-haqq
Gar me cand me vernad
meu habîbî Ishãq.
Цитировать
Des cuand mio Cidiello viénid
¡tan buona albischara!
com rayo de sol éxid
en Wadalachyara
Страница создана за 0.075 сек. Запросов: 21.