Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:27
Еще. Тася, вы исходите, судя по всему, из неявного посыла "русский язык в своих выразительных средствах по определению богаче ТЯ".
ЦитироватьЧто неудивительно. Вспомним хотя бы о т.н. лингвоспецифичности, общем понятии для таких явлений.
В некоторых случаях... по-русски сложно выразить те оттенки, которые я привык "на раз" выражать по-башкирски... И наоборот тоже бывает.
Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:17
(Замечу в скобках, что в Уфе вы в первую очередь могли наблюдать ситуации взаимодействия русского и татарского.)
ЦитироватьНа уровне синтаксиса и морфологии влияние РЯ более ограничено ИМХО.Интересно увидеть здесь конкретные факты такого влияния. Если помните, пожалуйста, поделитесь.
Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:17
Так что если я в конкретный момент (и с конкретным человеком) говорю по-русски, то я строю высказывания сообразно моделям русского языка - на уровне строения фразы, порядка слов, логических связей. Соответственно, когда я говорю по-башкирски, то исхожу из стиля мышления на этом языке - и соответственно формирую высказывания.
Цитата: murator от июля 2, 2009, 13:29
Просто тюркские языки бедны союзами. В других странах на месте вами упомянутых будут союзы арабские и персидские.
Цитата: Тася от июля 23, 2011, 18:36Могу говорить о русско-башкирском двуязычии. (Замечу в скобках, что в Уфе вы в первую очередь могли наблюдать ситуации взаимодействия русского и татарского.)
Правомерно ли говорить о каких-либо тенденциях/закономерностях, направляющих взаимодействие русского и башкирского/татарского языков в процессе их "совместного" функционирования? И если да, то о каких? Интересно, что Вы об этом знаете.
Цитата: Тася от июля 2, 2009, 13:58ИМХО, это упрощение. На мой взгляд, использовать русские союзы в башкирской речи начинают те люди, кто бОльшую часть своей жизни провел в русской языковой среде и думает по-русски. (Замечу опять же в скобках, что в обыденной татарской речи такие явления встречаются чаще. ИМХО)Цитата: murator от июля 2, 2009, 13:29Вот это важно. Выходит, и говорящим с нерусским родным заманчиво тоньше дифференцировать отношения, выражаемые союзами. Не обходятся же они тем, что уже имеется в тюркских!
Просто тюркские языки бедны союзами.![]()
Цитировать(wiki/en) Code-switching
In studying the syntactic and morphological patterns of language alternation, linguists have postulated specific grammatical rules and specific syntactic boundaries for where code-switching might occur. None of these suggestions is universally accepted, however, and linguists have offered apparent counter-examples to each proposed constraint.[1][21] Some proposed constraints are:
Note that some theories, such as the Closed-class Constraint, the Matrix Language Frame model, and the Functional Head Constraint, which make general predictions based upon specific presumptions about the nature of syntax, are controversial among linguists positing alternative theories. In contrast, descriptions based on empirical analyses of corpora, such as the Equivalence Constraint, are relatively independent of syntactic theory, but the code-switching patterns they describe vary considerably among speech communities, even among those sharing the same language pairs.[26]
- The Free-morpheme Constraint: code-switching cannot occur between bound morphemes. [22]
- The Equivalence Constraint: code-switching can occur only in positions where "the order of any two sentence elements, one before and one after the switch, is not excluded in either language." Thus, the sentence: "I like you porque eres simpático." ("I like you because you are nice.") is allowed because it obeys the relative clause formation rules of Spanish and English. [22]
- The Closed-class Constraint: closed class items (pronouns, prepositions, conjunctions, etc.), cannot be switched.[23]
- The Matrix Language Frame model distinguishes the roles of the participant languages.[24]
- The Functional Head Constraint: code-switching cannot occur between a functional head (a complementizer, a determiner, an inflection, etc.) and its complement (sentence, noun-phrase, verb-phrase). [25]
ЦитироватьЦитата: Borovik от июля 22, 2011, 11:27
Тася, многие из ваших вопросов в теме остались неотвеченными.Цитата: Borovik от июля 22, 2011, 11:27Ну, вы задайте конкретный вопрос![]()
Цитата: Пассатижи от июля 22, 2011, 11:34Башкир с миллион, татар - с пять. Языки близки. Вот Вам универсальная формула "успеха", бодание почти гарантировано, примеров естьЦитата: riwnodennyk от июля 2, 2009, 13:50
Непростое сосуществование татар и башкир известно всем. Но на человеческом, бытовом уровне - хто в Башкортостане более солидарен между собой: татары и башкиры «против» русских или татары и русские «против» башкир, или же каждый сам за себя?
почему "известно всем"? Очень даже хорошее сосуществование. По далб***изму некоторых интернет-военов не надо делать выводов. Не понимаю почему кто-то должен быть солидарен против кого-то. У вас с мировосприятием что-то не то.
Цитата: Karakurt от июля 22, 2011, 12:40о хосспади
живая разговорная речь
Страница создана за 0.060 сек. Запросов: 20.