Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Тася
 - сентября 10, 2011, 13:22
Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:27

Еще. Тася, вы исходите, судя по всему, из неявного посыла "русский язык в своих выразительных средствах по определению богаче ТЯ".

Ну что Вы!  :-[ :stop:  Я просто строила предположения, исходя из уже полученных ответов.  :) 

Цитировать
В некоторых случаях... по-русски сложно выразить те оттенки, которые я привык "на раз" выражать по-башкирски... И наоборот тоже бывает.

Что неудивительно. Вспомним хотя бы о т.н. лингвоспецифичности, общем понятии для таких явлений.  :)
   
Автор Тася
 - сентября 10, 2011, 13:17
Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:17
(Замечу в скобках, что в Уфе вы в первую очередь могли наблюдать ситуации взаимодействия русского и татарского.)
:yes:

ЦитироватьНа уровне синтаксиса и морфологии влияние РЯ более ограничено ИМХО.

Интересно увидеть здесь конкретные факты такого влияния. Если помните, пожалуйста, поделитесь.  :)   

Цитата: Borovik от июля 25, 2011, 10:17
Так что если я в конкретный момент (и с конкретным человеком) говорю по-русски, то я строю высказывания сообразно моделям русского языка - на уровне строения фразы, порядка слов, логических связей. Соответственно, когда я говорю по-башкирски, то исхожу из стиля мышления на этом языке - и соответственно формирую высказывания.

  Я обычно слышу подобное, русско-тюркское, смешение кодов в речи женщин, общающихся меж собой по-башкирски или по-татарски.  :)
Автор Borovik
 - июля 25, 2011, 10:27

Еще. Тася, вы исходите, судя по всему, из неявного посыла "русский язык в своих выразительных средствах по определению богаче ТЯ". Что, строго говоря, не есть абсолютная истина. В некоторых случаях мне по-русски сложно выразить те оттенки, которые я привык "на раз" выражать по-башкирски... И наоборот тоже бывает
Автор Borovik
 - июля 25, 2011, 10:23
Цитата: murator от июля  2, 2009, 13:29
Просто тюркские языки бедны союзами. В других странах на месте вами упомянутых будут союзы арабские и персидские.

Ну, в башкирском и татарском присутствуют все (или многие) те же арабизмы и персизмы. Murator, вероятно, хотел сказать, что ТЯ бедны исконно тюркскими союзами - но мы же говорим не об этимологии, а о современном состоянии языка.
Если смотреть с этимологических позиций, то многие союзы РЯ суть церковнославянизмы (будто, чтобы, вследствие, если, едва...), да и фразопостроение современного письменного русского - во многом продукт влияния ст-слав.
Автор Borovik
 - июля 25, 2011, 10:17
Цитата: Тася от июля 23, 2011, 18:36

Правомерно ли говорить о каких-либо тенденциях/закономерностях, направляющих взаимодействие русского и башкирского/татарского языков в процессе их "совместного" функционирования? И если да, то о каких? Интересно, что Вы об этом знаете.   
Могу говорить о русско-башкирском двуязычии. (Замечу в скобках, что в Уфе вы в первую очередь могли наблюдать ситуации взаимодействия русского и татарского.)

ИМХО, наиболее часто встречаются русизмы в башкирской речи. На уровне синтаксиса и морфологии влияние РЯ более ограничено ИМХО.

Цитата: Тася от июля  2, 2009, 13:58
Цитата: murator от июля  2, 2009, 13:29
Просто тюркские языки бедны союзами.
Вот это важно. Выходит, и говорящим с нерусским родным заманчиво тоньше дифференцировать отношения, выражаемые союзами. Не обходятся же они тем, что уже имеется в тюркских!  :)
ИМХО, это упрощение. На мой взгляд, использовать русские союзы в башкирской речи начинают те люди, кто бОльшую часть своей жизни провел в русской языковой среде и думает по-русски. (Замечу опять же в скобках, что в обыденной татарской речи такие явления встречаются чаще. ИМХО)
Вообще, каждый язык имеет свой стиль выражения мыслей и построения речевых высказываний. Об этом, наверно, знает любой, кто серьезно изучает иностранный язык...
Так что если я в конкретный момент (и с конкретным человеком) говорю по-русски, то я строю высказывания сообразно моделям русского языка - на уровне строения фразы, порядка слов, логических связей. Соответственно, когда я говорю по-башкирски, то исхожу из стиля мышления на этом языке - и соответственно формирую высказывания.
Вот, довольно схематично. Спрашивайте конкретнее

Автор Тася
 - июля 23, 2011, 18:43
 :)  Вот какого рода закономерности я имела в виду:
Цитировать
In studying the syntactic and morphological patterns of language alternation, linguists have postulated specific grammatical rules and specific syntactic boundaries for where code-switching might occur. None of these suggestions is universally accepted, however, and linguists have offered apparent counter-examples to each proposed constraint.[1][21] Some proposed constraints are:
   

         
  • The Free-morpheme Constraint: code-switching cannot occur between bound morphemes. [22]
  • The Equivalence Constraint: code-switching can occur only in positions where "the order of any two sentence elements, one before and one after the switch, is not excluded in either language." Thus, the sentence: "I like you porque eres simpático." ("I like you because you are nice.") is allowed because it obeys the relative clause formation rules of Spanish and English. [22]
  • The Closed-class Constraint: closed class items (pronouns, prepositions, conjunctions, etc.), cannot be switched.[23]
  • The Matrix Language Frame model distinguishes the roles of the participant languages.[24]
  • The Functional Head Constraint: code-switching cannot occur between a functional head (a complementizer, a determiner, an inflection, etc.) and its complement (sentence, noun-phrase, verb-phrase). [25]
Note that some theories, such as the Closed-class Constraint, the Matrix Language Frame model, and the Functional Head Constraint, which make general predictions based upon specific presumptions about the nature of syntax, are controversial among linguists positing alternative theories. In contrast, descriptions based on empirical analyses of corpora, such as the Equivalence Constraint, are relatively independent of syntactic theory, but the code-switching patterns they describe vary considerably among speech communities, even among those sharing the same language pairs.[26]
(wiki/en) Code-switching

Offtop
RawonaM, спасибо за ссылку  :yes:
Автор Karakurt
 - июля 23, 2011, 18:38
Заимствование и калькирование, что еще может быть?
Автор Тася
 - июля 23, 2011, 18:36
Цитировать
Цитата: Borovik от июля 22, 2011, 11:27
Тася, многие из ваших вопросов в теме остались неотвеченными.
Цитата: Borovik от июля 22, 2011, 11:27Ну, вы задайте конкретный вопрос  :)

;D

  Ну хорошо.  ::)  Задам тот же интересующий меня вопрос, который обозначен в начале темы. Правомерно ли говорить о каких-либо тенденциях/закономерностях, направляющих взаимодействие русского и башкирского/татарского языков в процессе их "совместного" функционирования? И если да, то о каких? Интересно, что Вы об этом знаете.     
Автор Валер
 - июля 22, 2011, 20:09
Цитата: Пассатижи от июля 22, 2011, 11:34
Цитата: riwnodennyk от июля  2, 2009, 13:50
Непростое сосуществование татар и башкир известно всем. Но на человеческом, бытовом уровне - хто в Башкортостане более солидарен между собой: татары и башкиры «против» русских или татары и русские «против» башкир, или же каждый сам за себя?

почему "известно всем"? Очень даже хорошее сосуществование. По далб***изму некоторых интернет-военов не надо делать выводов. Не понимаю почему кто-то должен быть солидарен против кого-то. У вас с мировосприятием что-то не то.
Башкир с миллион, татар - с пять. Языки близки. Вот Вам универсальная формула "успеха", бодание почти гарантировано, примеров есть
Автор Чайник777
 - июля 22, 2011, 13:33
Цитата: Karakurt от июля 22, 2011, 12:40
живая разговорная речь
о хосспади  :) спасибо.