Цитата: Borovik от сентября 8, 2011, 16:47Мине шушында калдырып китегезче (~төшерегезче, ~төшереп калдырыгызчы)Цитата: Dana от сентября 8, 2011, 16:37По-башкирски: Мине ошонда ҡалдырып китегеҙсе = букв. "оставьте меня здесь". Т.е. "можно здесь выйти?"Цитата: Borovik от сентября 8, 2011, 15:58Как это по-татарски будет?
Это калька с татарского или башкирского
Не знаю, есть ли подобное в собственно татарском (не "уфимском татарском")
Цитата: Dana от сентября 8, 2011, 16:37По-башкирски: Мине ошонда ҡалдырып китегеҙсе = букв. "оставьте меня здесь". Т.е. "можно здесь выйти?"Цитата: Borovik от сентября 8, 2011, 15:58Как это по-татарски будет?
Это калька с татарского или башкирского
Цитата: Алексей Гринь от февраля 1, 2009, 00:55Фр. aujourd'hui — тавтология ещё более поразительная. В день сего дня, ага.
А вот "на сегодняшний день" - тоже не тавтология?
Цитата: Borovik от сентября 8, 2011, 15:58Как это по-татарски будет?
Это калька с татарского или башкирского
Цитата: Тася от января 27, 2009, 09:42Это калька с татарского или башкирскогоЦитата: Драгана от сентября 11, 2006, 18:49
Штука, загрязняющая нашу речь. Но все же в некоторых случаях без них никак.
Каждый день мы слышим и говорим в маршрутках: "На остановке остановите, пожалуйста". Остановка-остановите... Но как же по-другому сказать!
Этим летом в Уфе одна женщина, татарка или башкирка, сказала здесь вместо "остановите" - "оставьте".
Цитата: Алексей Гринь от февраля 1, 2009, 00:54Этимологически - да. Семантически - нет.
И семантически, и фонетически, и этимологически связь таки очевидная.
Цитата: Алексей Гринь от января 29, 2009, 20:42
Кто-то хихикает над словом "трахнуть", кто-то краснеет от "стать раком". Дело в образовании и культуре.
Страница создана за 0.041 сек. Запросов: 20.