Цитата: amdf от сентября 24, 2010, 14:22Либо это действительно извращённый (иного эпитета и не подберёшь) перевод выражения Tonga Island, либо это не менее извращённый "переклад" исландского выражения "íslensk tunga" - досл. "исландский язык". Tunga по-английски будет tongue - может оттуда уши растут?.. в общем, следствие продолжается.
Смотрел ГОСТ 7.75-97 Коды наименований языков.
Нашёл два языка.
Тонга Ньяса
Тонга Исландский
первый - это язык, распространённый в Малави. А что такое второй?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 24, 2010, 15:14Приложил ГОСТ выше.
Я понимаю, что из ГОСТа. Просто, хотел оригинал увидеть.
Цитата: Евгений от сентября 24, 2010, 16:48Насколько помню, в деканате каких тольк ведомостей не было. Включая графы с домашним адресом, доходом семьи на душу населения. Заполнялась со слов
В какой ведомости, экзаменационной? Полезная графа.
Цитата: piton от сентября 24, 2010, 15:14В какой ведомости, экзаменационной? Полезная графа.
Была.
Цитата: piton от сентября 24, 2010, 15:00В ведомости есть графа «национальность»?
Знаю случай, когда в деканате студенту с национальностью тат дописали в ведомости до "татарин".
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 19.