Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Ulmo
 - ноября 2, 2006, 08:23
Цитата: Flos от ноября  1, 2006, 12:36
Фасмер говорит
Из ит. virare "поворачивать"
от ит. (am)mainare "спускать (паруса)",

Заимствованная морская терминология, относились слова к подъему-спуску парусов.
Может быть. У нас, как известно, эти слова употребляют крановщики, стропальщики и т.д.
Будучи в командировке во Франции пришлось покомандовать бригадой крановщиков. Что меня до крайности удивило, вира-майна понимались без проблем  :what: .
Автор Flos
 - ноября 1, 2006, 12:36
Фасмер говорит
Из ит. virare "поворачивать"
от ит. (am)mainare "спускать (паруса)",

Заимствованная морская терминология, относились слова к подъему-спуску парусов.
Автор Сергей Бадмаев
 - ноября 1, 2006, 12:16
Ну, с вира все понятно, от корейского 위로 (ви-ро) - "наверх".
Автор Ulmo
 - ноября 1, 2006, 12:05
Собственно, интересует, откуда в русском языке появились эти два слова.