Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор White Dove
 - августа 1, 2011, 00:38
Кто-нибудь мог бы перевести песню: Carola - När löven faller? Очень красивая =))

När löven faller av och kvar är vi
Ett litet frö får dö och bli till liv

När regnet faller ner utför min kind
Du torkar alla tårar med din vind

Då ser jag din kärlek mot mig
Då känner jag livet ifrån dig
När regnet faller ner utför min kind
Då vet jag att du älskar

Som himlen runt vår jord ditt ord består
Och leder mig på vägen som jag går
Som ljuset ifrån skymning gör mig väl
Så styrker du det svaga i min själ

Så ser jag din kärlek från dig
Så känner jag livet inom mig
Som himlen runt vår jord ditt ord består
Då vet jag att du älskar

Störst av allt är kärleken
Den går igenom döden för mig
Den renar mig på nytt igen
Då vet jag att du älskar

Du älskar mig...
Jag ger dig allt
Jag lämnar aldrig dig

Nu ser jag din kärlek mot mig
Nu känner jag livet ifrån dig
När löven faller av och kvar är vi
Då vet jag att du älskar

Nu ser jag din kärlek mot mig
Nu känner jag livet ifrån dig
När löven faller av och kvar är vi
Då vet du att jag älskar
Автор Poirot
 - декабря 3, 2009, 08:52
Цитата: regn от декабря  3, 2009, 01:33
Цитата: Евгений от декабря  2, 2009, 23:27
Видимо, вопросы был — почему не mig. Насколько я понимаю, в неформальной орфографии по-шведски допустимо писать фонетически mej, dej вместо нормативного mig, dig.

Поскольку обычно местоимения "mig dig sig de/dem" произносятся "mej dej sej dom", то в письменной речи, отражающей особенности разговорной, пишется так, как читается.
+1
Автор Dana
 - декабря 3, 2009, 02:36
Tack! Я именно про это mig/mej говорила.
Автор regn
 - декабря 3, 2009, 01:33
Цитата: Евгений от декабря  2, 2009, 23:27
Видимо, вопросы был — почему не mig. Насколько я понимаю, в неформальной орфографии по-шведски допустимо писать фонетически mej, dej вместо нормативного mig, dig.

Поскольку обычно местоимения "mig dig sig de/dem" произносятся "mej dej sej dom", то в письменной речи, отражающей особенности разговорной, пишется так, как читается.
Автор Евгений
 - декабря 2, 2009, 23:27
Цитата: regn от декабря  2, 2009, 19:39
Sitat fra: Dana på I går kl. 09:33:21
ЦитироватьОбъясните, что за хрень в английской вики написана — "Se på mej". WTF?
Это по-шведски "посмотри не меня".
Видимо, вопросы был — почему не mig. Насколько я понимаю, в неформальной орфографии по-шведски допустимо писать фонетически mej, dej вместо нормативного mig, dig.
Автор regn
 - декабря 2, 2009, 19:42
О боже. Сорри, я не так понял. Вы имели ввиду над буквой. Пардон.
Автор regn
 - декабря 2, 2009, 19:40
Цитата: Dana от декабря  2, 2009, 08:33
Грависов быть не должно

А почему?
Автор regn
 - декабря 2, 2009, 19:39
Цитата: Dana от декабря  2, 2009, 08:33
Объясните, что за хрень в английской вики написана — "Se på mej". WTF?

Это по-шведски "посмотри не меня".
Автор Dana
 - декабря 2, 2009, 08:33
Господи, по-шведски его имя пишется Jan Johansen.
Грависов быть не должно, читается Юхансен.

Цитата: cumano от декабря  2, 2009, 08:21
Искал эту песню скачать - может кто-нить ссылку дать?
С ютуба же можно скачать.

PS. Объясните, что за хрень в английской вики написана — "Se på mej". WTF?
Автор cumano
 - декабря 2, 2009, 08:21
Искал эту песню скачать - может кто-нить ссылку дать?