Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - июня 19, 2011, 19:06
Usted имеет другие иберийские аналоги: португальское você, каталанское vosté, которые на арабское ustad не похожи, зато укладываются в традиционное объяснение этимологии Usted.
Автор Штудент
 - июня 19, 2011, 18:35
Цитата: Vesle Anne от июня 17, 2011, 22:16
Цитата: Ion Bors от мая 19, 2011, 22:47
Offtop
Цитата: Чайник777 от мая 19, 2011, 22:37
А с арабско-персидским устадом (wiki/en) Ustad точно не связано?
вполне адекватный вопрос.
Конечно, можно прикрыться только ИЕ ссылками. Но стоит напомнить испанцам и про их арабского прошлого. Посмотрим на ответы данного вопроса.
Отвечу вопросом на вопрос - тогда почему третье лицо?
Да, вот именно.
Автор ali_hoseyn
 - июня 17, 2011, 22:58
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 22:40А где именно подобное обращение ещё в арабском мире употребляется? Оно в принципе могло попасть в Испанию?

По всему арабскому миру. В табели научных степеней "устаз" соответствует профессорскому званию. На улице это просто вежливое обращение среди мужчин к старшему по возрасту, по положению в обществе.
Автор watchmaker
 - июня 17, 2011, 22:52
Кстати, насчет слова mercedes. По идее, если я не ошибаюсь, ударение в нем на второй слог. Почему название машины у нас произносят с ударением на последний?
Автор Toivo
 - июня 17, 2011, 22:40
Цитата: Iskandar от июня 17, 2011, 22:36
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 22:21
Цитата: Iskandar от июня 17, 2011, 22:19
Toivo, ну индусы статью писали, что ж теперь...
В ней что-то не так?.. :what:
Ну только про себя они и написали.
В Дагестане, к примеру, устаз - суфийский учитель, в Иране устад - просто "преподаватель", в Средней Азии усто - "мастер" (прежде всего строитель)
А где именно подобное обращение ещё в арабском мире употребляется? Оно в принципе могло попасть в Испанию? :???
Автор Iskandar
 - июня 17, 2011, 22:36
Цитата: Toivo от июня 17, 2011, 22:21
Цитата: Iskandar от июня 17, 2011, 22:19
Toivo, ну индусы статью писали, что ж теперь...
В ней что-то не так?.. :what:

Ну только про себя они и написали.
В Дагестане, к примеру, устаз - суфийский учитель, в Иране устад - просто "преподаватель", в Средней Азии усто - "мастер" (прежде всего строитель)
Автор Чайник777
 - июня 17, 2011, 22:26
Цитата: Штудент от июня 17, 2011, 19:08
Нет. Сокращённое написание Vd, сохранившееся со средних веков, подтверждает версию с "вашей светлостью".
На понятно каком сайте написано немного по-другому:
ЦитироватьThe correct formal way to address a person you were not on familiar terms with was to address such a person as vuestra merced ("your grace" originally abbreviated as v.m.) in the singular and vuestras mercedes in the plural. These forms logically used a third person verb form. Other formal forms of address included vuestra excelencia (abbreviated as ussencia) and vuestra señoria (abbreviated as ussia). Today, both vos and tú are considered to be informal pronouns, with vos being somewhat synonymous with tú in regions where both are used. This was the situation when Castilian was brought to the Río de la Plata area (around Buenos Aires and Montevideo) and to Chile.

In time, vos lost currency in Spain but survived in Argentina, Paraguay, Uruguay, Guatemala, Nicaragua, and many other countries and regions in Latin America, while Vuestra merced evolved into usted (vuestra merced > usarced > usted, in fact, "usted" is still abbreviated as either Vd or Ud). Note that the term vosotros is a combined form of vos otros (meaning literally "you others"), while the term nosotros comes from nos otros ("us others"); otros was added to avoid confusion.
Автор Toivo
 - июня 17, 2011, 22:21
Цитата: Iskandar от июня 17, 2011, 22:19
Toivo, ну индусы статью писали, что ж теперь...
В ней что-то не так?.. :what:
Автор Iskandar
 - июня 17, 2011, 22:19
Toivo, ну индусы статью писали, что ж теперь...
Автор Квас
 - июня 17, 2011, 22:19
Цитата: [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Ustad(wiki/en) Ustad"[/url];]Ustad (Arabic: استاد‎ and Persian: استاد - ustād, "master") is an Arabized Persian word [1] is a honorific title for a Muslim man in South Asia. The title precedes the name and is usually used for well regarded teachers and artists, most often musicians. It is applied and used via informal social agreement.


Благородные доны не согласились бы, чтобы к ним обращались, как к скоморохам. :)