Цитата: Vesle Anne от сентября 1, 2006, 16:16Кстати, вспомнился мне тут английский. Ведь I am sorry - это тоже декларация, однако англоязычные товарищи никаких проблем по этому поводу не испытывают.Так и русскоязычные не испытывают, когда говоря «Виноват!». И в русском, и в английском съедена первая часть тирады: «Простите, я виноват», «Excuse me, I am sorry».
Цитата: okruzhor от сентября 1, 2006, 16:22
Перформатив -- это вероятно речевой акт , единство слова и дела ?
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 16:05
Вы имеет в виду перформативы? Да. Это они самые. Кстати о «цитирую = «действительно цитирую», — перформативы не дают гарантии правдивости сказанного-выполненного, то есть, когда вы говорите «клянусь», вы клянетесь, не ваша искренность при этом остается только на вашей совести, так же как и сказав «цитирую», вы можете сказать что-нибудь от себя, и все равно это будет перформатив.
Но «извиняюсь» не перформатив, то есть эта форма не предполагает в нормативном языке просьбы о прощении, а в разговорном — предполагает. 8)
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 15:50
1. Не рекомендуется не поэтому, а потому что «я извиняюсь» — бассмысленна, и значит «я пребываю в состоянии извинения». Когда вы просите извинения, нужно именно его просить, а не декларировать свое состояние.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 1, 2006, 15:50Кстати, вспомнился мне тут английский. Ведь I am sorry - это тоже декларация, однако англоязычные товарищи никаких проблем по этому поводу не испытывают.
Ошибочно то, что вы путаете просьбу о прощении («я прошу прощения») и описание своего виноватого состояния («я извиняюсь, извинился» и т. д.).
Страница создана за 0.036 сек. Запросов: 20.