Цитата: vizantiy от сентября 24, 2007, 13:55
Почему в rzecz RZ, а не R. - не знаю, м.б. особенности польского языка.
Цитата: Антиромантик от февраля 17, 2007, 16:40
Номер два - почему rzecz, а не rzec?
Цитата: Антиромантик от февраля 17, 2007, 16:40Номер один. Какова этимология слова "посполитый"?
Возникает два вопроса. Номер один. Какова этимология слова "посполитый"? Номер два - почему rzecz, а не rzec?
Цитата: Антиромантик от февраля 17, 2007, 16:40В бел. языке и сегодня прилагательное "паспаліты" применяется к простолюдинам, т. н. "простым людям". Соответственно, паспольства - простой люд. Наверное, и в польском что-то похожее.
Возникает два вопроса. Номер один. Какова этимология слова "посполитый"? Номер два - почему rzecz, а не rzec?
Цитата: Azzurro от августа 1, 2006, 12:30За другие языки не скажу. В белорусском "рэч" имеет два значения. Более употребительное - "вещь", менее - "дело".
Кажется, ещё никто не сказал что Rzecz Pospolita - калька очень хитрая: обратите внимание на сходство звучания с Res Publica. Не имеем ли дело с MSN - лексико-семантической адаптацией иноземного слова? Насколько я помню, слово rzecz получило значение "вещь" именно под влиянием латинского слова - это контаминация, или то, что Rawonam назвал бы MSN: ведь в большинстве слав. языков оно имеет значение "слово" и "речь".
Цитата: Твид от ноября 5, 2003, 19:35В белорусском языке прилагательное "паспаліты" значит простой, обыкновенный. Употребляется по отношению к простолюдинам. А "паспольства" - простой люд, народ.
Хочу еще добавить к вышесказанному, что прилагательное ПОСПОЛИТА было выбрано именно потому (есть, ведь, и другие), что оно лучше остальных отвечало цели нового названия. Оно содержит в себе первые буквы обеих стран - ПОЛ и ЛИТ.
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 20.