Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Konopka
 - мая 4, 2011, 22:43
Понятно, мне пока не попалось. Хотя и чехи иногда пользуются разными словацкими выражениями (не только словаки чешскими).  :)
Автор Ellidi
 - мая 4, 2011, 12:56
Цитата: Konopka от мая  4, 2011, 00:27
Вы точно уверены, что от чехов слышали?  :what: Это скорее словацкая форма того слова. Хотя всякое может быть.
Да, в чешском тексте.
Автор Konopka
 - мая 4, 2011, 00:27
Вы точно уверены, что от чехов слышали?  :what: Это скорее словацкая форма того слова. Хотя всякое может быть.
Автор lehoslav
 - мая 3, 2011, 21:24
Цитата: Ellidi от мая  3, 2011, 21:16
< нем. fesch. Если Вы бываете часто на севере Германии, возможно оно Вам не попадалось. Это слово встречается на юге Германии и в Австрии.

Я не понял, при чем тут "жаль".
Автор Ellidi
 - мая 3, 2011, 21:16
Цитата: lehoslav от мая  3, 2011, 21:13
Цитата: Ellidi от мая  3, 2011, 21:01
Жаль, что слова, заимствованные из немецкого, попадают в такой непотребный сленг.

:???
< нем. fesch. Если Вы бываете часто на севере Германии, возможно оно Вам не попадалось. Это слово встречается на юге Германии и в Австрии.
Автор lehoslav
 - мая 3, 2011, 21:13
Цитата: Ellidi от мая  3, 2011, 21:01
Жаль, что слова, заимствованные из немецкого, попадают в такой непотребный сленг.

:???
Автор Ellidi
 - мая 3, 2011, 21:01
Цитата: tamuri от мая  3, 2011, 18:19
Если честно, то это уже такой сленг, что лучше ему не учиться. Вероятнее всего слово является искажённым словом "fešák" - "красавец, шикарный мужчина, франт, пижон"
Конечно, не стоит учиться, я согласен с Вами. Я хотел только понять значение слова, вот и все. Жаль, что слова, заимствованные из немецкого, попадают в такой непотребный сленг.
Автор tamuri
 - мая 3, 2011, 18:19
Если честно, то это уже такой сленг, что лучше ему не учиться. Вероятнее всего слово является искажённым словом "fešák" - "красавец, шикарный мужчина, франт, пижон"
Автор Ellidi
 - мая 3, 2011, 15:40
Цитата: Lugat от мая  3, 2011, 15:26
Может, от fešný — шикарный?
Но это все равно от немецкого fesch, да?
Автор Lugat
 - мая 3, 2011, 15:26
Может, от fešný — шикарный?