Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Валер
 - мая 1, 2011, 13:40
Цитата: Wolliger Mensch от августа 30, 2006, 08:29
Яўген, традиционная транслитерация тоже допустима. Хотя, конечно, лучше произношение передавать.
Всегда ли лучше
Автор Валер
 - мая 1, 2011, 13:38
Цитата: espada от сентября 26, 2003, 18:19
Самое интересное в норвежской ситуации то, что реально функционирующий литературный язык там не подчиняется правилам ни риксмола ни нюнорска.

Что касается русского и старославянского, то никакого синтеза их не было. Древнерусский всегда имел свою грамматику, которая заметно отличалась от старославянской, а также свою фонетику. Это не просто разные языки - они даже из разных подгрупп. Русский (и древнерусскоий) - восточнославянский, а старославянский - это южнославянский, его еще называют древнеболгарским.

Старославянский оказал влияние только на лексику русского языка (вследстие обильного заимствования), а также на синтаксис письменного древнерусского.
Cинтез, своего рода, был. Довольно естественный, от сожительства-проникновения.Насчёт же разных групп - это они счас разные. А тогда всё было весьма близко (в смысле лингвистическом)
Автор Алексанр Е.
 - апреля 29, 2011, 13:08
http://www.lingvisto.org/artikoloj/nor.html
Автор пишет об уникольности двуязыковой ситуации в Норвегии.
А как же в Англии? Кокни - разве диалект? Такая же ситуция.
Про Россию было упоминание (старо-славянский/русский).
Автор Евгений
 - августа 31, 2006, 01:30
Цитата: "Яўген" от
А ведь можно сказать, что существует и третий норвежский язык - исландский.
Можно всё что угодно сказать.
Автор Яўген
 - августа 31, 2006, 01:00
И что самое интересное: российская Википедия - "нюнорск", украинская - "нюношк". Беларуские сайты также придерживаются написания "нюношк". Некий российский сайт //www.languages-study.com/german.html вообще предлагает следующую формулировку: "лансмол (он же новонорвежский, он же нюнорск, он же нюношк)". Хотя для справедливости отмечу: Гугл.бай даёт по запросу "нюношк" 269 упоминаний, по "нюнорск" - 17300.
Автор Яўген
 - августа 31, 2006, 00:48
По теме. А ведь можно сказать, что существует и третий норвежский язык - исландский. А точнее - эволюционировавший древненорвежский.
Автор Яўген
 - августа 31, 2006, 00:47
Цитата: Евгений от августа 30, 2006, 10:55
Цитата: "Яўген" от
"Nunorsk "произносится как "нюношк".
Во-первых, не nunorsk, а nynorsk. Во-вторых, rs произносится как [š] лишь в восточнонорвежских диалектах — т. е. даже не тех, которые легли в основу нюнорска.
Nunorsk - это очепятка. Могли бы и догадаться. Что до "нюношк", то неоднократно встречал это написание в переводных статьях с норвежского.
Автор Евгений
 - августа 30, 2006, 11:52
Ну да, ну да. Это я и имел в виду. :)
Автор macabro
 - августа 30, 2006, 11:01
Цитироватьrs произносится как [š] лишь в восточнонорвежских диалектах
поправлю немного и скажу, что произносится как š практически во всех диалектах с не-картавым R. Т.е. все диалекты минус западно-норвежский aka sørvestlandsk
Автор Евгений
 - августа 30, 2006, 10:55
Цитата: "Яўген" от
"Nunorsk "произносится как "нюношк".
Во-первых, не nunorsk, а nynorsk. Во-вторых, rs произносится как [š] лишь в восточнонорвежских диалектах — т. е. даже не тех, которые легли в основу нюнорска.