Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RawonaM
 - апреля 13, 2011, 12:27
Цитата: jvarg от апреля 13, 2011, 12:07
Просто иначе было бы слишком длинно. Было бы:
"...нарушил [правила дорожного движения, проехав под запрещающий]  знак..."
На иврите говорят что-то типа «неповиновение знаку». И коротко и «правильно».
Автор From_Odessa
 - апреля 13, 2011, 12:14
jvarg

Как-то такое явление называется, да? Может, это таки метонимия?
Автор jvarg
 - апреля 13, 2011, 12:07
Просто иначе было бы слишком длинно. Было бы:
"...нарушил [правила дорожного движения, проехав под запрещающий]  знак..."

То, что в скобках, просто опустили.
Автор From_Odessa
 - апреля 13, 2011, 11:33
Насколько я понимаю, с точки зрения СРЛЯ это неверно. Нарушить можно правильно, но не знак, который это правило обозначает. Можно было бы предположить здесь метонимию (вроде "кипит чайник", "зал аплодирует" и т.п.), но почему-то кажется, что это не так. Хотя... Может, и правда метонимия?
Автор Гость
 - апреля 13, 2011, 10:45
Заполняя документ о нарушении ПДД, под диктовку инспектора записал "нарушил знак". Насколько эта фраза грамотна с ТЗ СРЛЯ?