Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Тимофей
 - апреля 13, 2011, 12:01
Скорей: faire faire quelque chose à quelqu'un.
« Je ferai Marie courir » - так не говорят. Правильно: « Je ferai courir Marie. »
Автор Rezia
 - апреля 11, 2011, 16:03
Насколько я знаю, есть конструкция faire qn faire qch (заставить кого-то сделать что-то). Таким образом, предложение "Я заставлю Мари бежать" будет звучать как "Je ferai Marie courir". Возможен ли такой порядок слов: "Je ferai courir Marie" с сохранением смысла?