Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - марта 29, 2011, 19:52
Цитата: Demetrius от марта 29, 2011, 14:15
1. Наследник обычно имеет образец завещания.

«Образец» в смысле «экземпляр».

Цитата: Demetrius от марта 29, 2011, 14:15
2. Воля развратная, не тело делает. (?)

Гугл подсказывает: impudicum. Не тело, а воля делает распутным.

Цитата: Demetrius от марта 29, 2011, 14:15
5. Это закон, потому что народ его одобрил и учредил.

jubet — велит.
Цитата: Demetrius от марта 29, 2011, 14:15
pactīs

pāctīs

Цитата: Demetrius от марта 29, 2011, 14:15
14. Это не достаточное оправдание пустого страха. (?)

nōn est — не существует
Автор Wulfila
 - марта 29, 2011, 17:25
точнее всего, думается, "обезнадёжить"..
"забыть" осмысленно, но не точно
зато с аккузативом, как надо..
Автор Bhudh
 - марта 29, 2011, 17:15
А почему забыть в кавыках?
Там собственно «лишить надежды (на существование) покой», но по-русски это весьма коряво.
Автор Wulfila
 - марта 29, 2011, 17:06
Цитата: Alen4ik от
4. Feminae naturam regere desperare est otium
Женщины природу исправлять - (забыть) праздность есть

Автор Bhudh
 - марта 29, 2011, 16:59
Цитата: Publ. Syr.4. Feminae naturam regere desperare est otium.
Женской природой править — лишиться надежды на покой есть.

Despērō — переходный глагол.
Автор Demetrius
 - марта 29, 2011, 14:15
Люди, учите латынь сами, и пишите тут свои сомнения! «Помочь» и «сделать за меня» — это не одно и тоже!

Я по-быстрому написал, где сомневался поставил знаки вопроса.

1. Наследник обычно имеет образец завещания.
2. Воля развратная, не тело делает. (?)
3. Как прибыль, так и убыток между союзниками делается общим.
5. Это закон, потому что народ его одобрил и учредил.
6. Дважды победил тот, кто себя победил в победе.
7. Разделяй и властвуй.
8. Я показываю пороки: устраняйте [их]!
9. Публичное право соглашениями (pactīs) частных людей (prīvatōrum) меняться не может.
10. Горе побеждённым!
11. Написанный простым языком (??? см. nudus в словаре) договор не создаёт обязательств, а создаёт исключения. (?)
12. Против закона действует тот, кто делает то, что закон запрещает.
13. Ссоры жителей — это повод (см. occasio в словаре) врага. (?)
14. Это не достаточное оправдание пустого страха. (?)
15. Выступать поручителем можно и перед обязательством, и после. (? Как-то так)

Четвёрую не смог перевести вообще. Подозреваю, что otium est — это управляющее слово оборота, нет? Но смысл у меня никак не складывается...
Автор Alen4ik
 - марта 19, 2011, 13:58
Здравствуйте!
Помоги, пожалуйста, с переводом предложений с латинского на русский.  :o

1. Heres solet habere exemplum testamenti.
2. Voluntas inpudicam, non corpus facit. (Publ. Syr.)
3. Sicut lucrum, ita damnum inter socios communicatur. (Paul.)
4. Feminae naturam regere desperare est otium. (Publ. Syr.)
5. Lex est. quod populus iubet atque constituit. (Gai.)
6. Bis vincit, qui se vincit in victoria (Publ. Syr.)
7. Divide et impera.
8. Demonstro vitia: tollite! (Cicero)
9. Ius publicum privatorum pactis mutari non potest. (Papinianus)
10. Vae victis.
11. Nuda pactio obligationem non parit, sed parit exceptionem. (Ulp.)
12. Contra legem facit, qui id facit, quod lex prohibet. (Paul.)
13. Seditio civium hostium est occasio. (Publ. Syr.)
14. Vani timoris iusta excusatio non est. (Celsus)
15. Fideiussor et praecedere obligationem et sequi potest. (Inst Iust.)