Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nikolaus
 - марта 21, 2011, 11:09
Цитироватьлюбопытно, чем обусловлено ощутимое лексическое различие леонских говоров и кастильского языка?

а в чём заключается это "ощутимое лексическое различие"?
Автор sasza
 - января 26, 2010, 16:06
Offtop
Цитата: Artemon от декабря 31, 2009, 02:42
Добавлю ещё, что в русском можно эту проблему решать иначе:
"Интересно, который час?"
"Интересно: который час?"
В русском - не можно. Это Ваша авторская пунктуация, которой больше никто не пользуется.
Автор Artemon
 - декабря 31, 2009, 02:42
Цитата: lehoslav от декабря 28, 2009, 02:13Что в этой пунктуации идиотского?
Когда я читаю вслух неизвестный мне текст, относительно часто мне приходится перечитывать предложение, потому что я не знал, что оно будет вопросительным и начал читать его с интонацией повествовательного предложения. ¿ в начале - таких проблем нет :)
Добавлю ещё, что в русском можно эту проблему решать иначе:
"Интересно, который час?"
"Интересно: который час?"
Ну и прочие пляски. Однако испанский вариант ничем не хуже, он просто другой.
Автор Stepnyk
 - декабря 29, 2009, 18:55
Вот ссылочка в тему http://revistaalcuentros.iespana.es/n4/poemariu_vicente.pdf 

любопытно, чем обусловлено ощутимое лексическое различие леонских говоров и кастильского языка?  Кельтское влияние? Германский суперстрат? Или они сложились из-за различного хода Реконкисты в Северной Испании? В Испании вопрос наверняка исследовали.
Автор Xico
 - декабря 28, 2009, 19:22
Цитата: Stepnyk от декабря 28, 2009, 19:10
Как понимать это загадочное "ага"? :???
Я не знал, кто написал эту статью.
Автор Stepnyk
 - декабря 28, 2009, 19:10
ЦитироватьАга!
Как понимать это загадочное "ага"? :???

Кстати по сабжу очень хорошие статьи есть в астурийской вики. Читать по астурийски в общем очень легко, научная и публицистическая лексика на 98 % совпадает с испанской :) кроме того есть он-лайн словарь.

Кстати на uztranslations выкладывали две книги по кантабрийскому диалекту но ни одну сейчас нельзя скачать :( по фала и леонесе никаких пособий не нашёл, но возможно это и лишнее. Очень уж они похожи на астурийский.
Автор lehoslav
 - декабря 28, 2009, 02:13
Offtop
Цитата: andrewsiak от декабря 27, 2009, 22:13
Почему при письменном воспроизведении локальных наречий и языков Испании в вопросительных предложениях обязательно соблюдают испанскую идиотскую пунктуацию, то есть ставят не только нормальных вопросительный знак в конце, но и ¿ в начале?
Что в этой пунктуации идиотского?
Когда я читаю вслух неизвестный мне текст, относительно часто мне приходится перечитывать предложение, потому что я не знал, что оно будет вопросительным и начал читать его с интонацией повествовательного предложения. ¿ в начале - таких проблем нет :)

Автор piton
 - декабря 27, 2009, 22:30
Наверное, это логично. Пока не будет приняты официальные нормы пунктуации.
Автор andrewsiak
 - декабря 27, 2009, 22:13
Почему при письменном воспроизведении локальных наречий и языков Испании в вопросительных предложениях обязательно соблюдают испанскую идиотскую пунктуацию, то есть ставят не только нормальных вопросительный знак в конце, но и ¿ в начале?