Цитата: Алексей Гриньесть значение шведского столаФцытаты!
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18не считал
В греческом – 5 инфинитивов и пять причастий? В действительном залоге. И то же количество в среднем залоге?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Не совсем. Англ. -able подразумевает возможность, в то время как греч. –τός (ударение на конце) значит реальность. Это какбы недопричастие, которое используется как прилагательное. Напр. χρίω «мазать» (основа *χρίσω, -σ- выпал между гласными) >> χρισ-τός «помазанный, помазанник».
А прилагательное на –τος соответствует английским прилагательным на –able?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Нет, просто «нечто сделанное».
Ποιητος означает that who is able to be done?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Нет, это причастие аориста к irregular-глаголу εἰσ-έρχομαι. В аористе ведёт себя как актив, в настоящем времени — как медио-пассив (супплетивный глагол, и разные формы взяты от разных глаголов).
εισελθων – причастие настоящего времени, актив?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Причастие аорист, актив. В настоящем времени у глагола λαμβάνω присутствует инфикс -μ-. В аористе отпадает (как в латинском vinco-vici), ровно как и расширение -αν-. Таких глаголов целая группа:
λαβων – причастие настоящего времени, актив?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Инфитив аорист от δίδωμι «даю». Это ещё один тип глаголов с подковыкой.
δουναι – не знаю
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Женский род от ὑποτυχών «отказавшийся», которое есть причастие от ὑποτυνχάνω «отказываюсь». Про этот тип образований см. выше по λαμβάνω и μανθάνω.
υποτυχουσα – причастие настоящего времени, актив, женский род?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18инфинитив наст. вр., «давать».
διδοναι – не знаю
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Не, будущего времени.
κερδανειν – инфинитив настоящего времени, актив?
Цитата: Alexandra A от марта 10, 2011, 10:18Вот кстати к вопросу о придаточных предложениях. Не помню, сказал я тогда или нет, но греческий makes heavy use of причастий для соединения предложений, вместо союзов.
А если в общем, построение фразы в принципе похоже на латинский. Чувствуется классика.
Цитата: Алексей Гринь от марта 10, 2011, 03:01Гаспаров вообще сказочник ещё тот.
Наткнулся на басню (перевод Гаспарова):ЦитироватьЗабралась гадюка в кузницу и стала у всех кузнечных орудий просить подачки; собрав, что давали, подползла она к напильнику и его тоже попросила подать ей чего-нибудь. Но тот возразил ей так: "Глупа ты, видно, коли от меня поживы ждешь: я ведь не давать, а только брать ото всех привык".
Басня показывает, что глупы те, кто надеется разжиться у скряги.
WTF? Кто-нибудь понял? Что за бред?
Цитата: Алексей Гринь от марта 10, 2011, 03:01Может, стружечкой хотела разжиться.
2) Какого хрена она делает это у хрЕновых кузнечных орудий?! Покушала грибов?
3) Что значат слова напильника "не давать, а брать привык"? Это каким-то образом характеризует напильник?!!

Цитата: Flos от марта 10, 2011, 09:05До меня это дошло, только когда перечитал оригинальный текст во второй раз. В переводе у нас непонятная кузница и непонятный напильник, никакой ассоциации с «забирать металл» не появилось. Вообще это нужно иметь извращённую фантазию, всё-таки, ведь, напильник нифига ничего себе не забирает, всё падает на пол от него. Многие другие инструменты делают примерно то же, на автор почему-то остановился на "напильнике" (что он из себя представлял в Греции вообще?) Очень хреновая метафора, скажу я вам (на фоне других басен).Цитировать3) Что значат слова напильника "не давать, а брать привык"? Это каким-то образом характеризует напильник?!!По-моему, это очевидно. Работа напильником уменьшает количество исходного материала.
4) "Кто надеется разжиться у скряги". То есть напильники -- люди жадные? И почему я этого не знал?
Цитата: mnashe от марта 10, 2011, 09:20Слово ἔρανον, которое тут употреблеено, в большинстве случаев значит «нечто, собираемое для общего дела», т.е. что-то вроде современных паев и взносов (напр. есть значение шведского стола, т.е. пира, на который совместно скинулись участвующие). Это на добровольном начале всё и идёт в общую пользу. Никакая не дань. И уж тем более не «подачка», как у переводчика.ЦитироватьУх ты! Логичное объяснение!Цитировать«Добро пожаловать, госпожа этого дома», «хранитель», «дух-хранитель нашего дома»; «Я твой послушный раб».Если так, то змея не на бедность просила, а, типа, дань.
Цитата: mnashe от марта 10, 2011, 09:17Многие басни Эзопа перекликаются с баснями Востока, напр. индийскими, если правильно помню. Это не собсно греческие басни, это нечто гуляющее по свету. Эзоп только услышал и пересказал, добавив мораль капитана-очевидности в конце. Так что вполне может быть и семитский элемент.
Было б это на иврите — я бы предположил, что ассоциация נחש «змея» – נחשת «медь» сыграла роль. Но тут-то не иврит...
Цитата: Flos от марта 10, 2011, 09:05Ух ты! Логичное объяснение!
Но, конечно, у греков со змеями свои отношения. Например, в виде змеи является божество-покровитель дома.
http://www.centant.pu.ru/sno/lib/nils/4.htmЦитировать... домашние змеи все еще почитаются на Балканах и в современной Греции. Когда змея появляется, ее встречают почтительным приветствием вроде: «Добро пожаловать, госпожа этого дома», «хранитель», «дух-хранитель нашего дома»; «Я твой послушный раб».Если так, то змея не на бедность просила, а, типа, дань.
Цитата: Алексей Гринь от марта 10, 2011, 03:01
3) Что значат слова напильника "не давать, а брать привык"? Это каким-то образом характеризует напильник?!!
4) "Кто надеется разжиться у скряги". То есть напильники -- люди жадные? И почему я этого не знал?
Цитата: Алексей Гринь от марта 10, 2011, 03:01
1) Какого хрена гадюка просит "подачки"? Что это значит? Она бедная?
2) Какого хрена она делает это у хрЕновых кузнечных орудий?! Покушала грибов?
Цитировать
... домашние змеи все еще почитаются на Балканах и в современной Греции. Когда змея появляется, ее встречают почтительным приветствием вроде: «Добро пожаловать, госпожа этого дома», «хранитель», «дух-хранитель нашего дома»; «Я твой послушный раб».
ЦитироватьВолк проходил мимо дома, а козленок стоял на крыше и на него ругался. Ответил ему волк: "Не ты меня ругаешь, а твое место".
Басня показывает, что выгодные обстоятельства придают иным дерзости даже против сильнейших.
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 21.