Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Conservator
 - марта 9, 2011, 15:34
Что касается националистов из "Визвольного шляху" - там ни с кем из авторов не знаком. но вообще откровенные националисты почему-то реже выступают приверженцами альтернативных официальному сводов правил, т.е. здесь ситуация в Украине обратна белорусской.
Автор Conservator
 - марта 9, 2011, 15:30
Цитата: piton от марта  9, 2011, 15:24
Интересно, кстати, это авторы-единомышленники по вопросу орфографии объединяются вокруг издания, или редакция просто переписывает по своему вкусу?

Когда как. В круге "Критики" большинство ее авторов вне этого изд-ва пишут традиционной орфографией (по крайней мере, в публикациях). Но те из них, кого знаю, в личной переписке употребляют Харьковское правописание, иногда, с произвольными изменениями, собсно, сам тоже так делаю. То же касается и "Ї" (т.е. в тех случаях, когда я печатался в обоих этих журналах, подгонял свое правописание под их требования сам, чтобы свести вмешательство редакции в текст к минимуму).

сайты этих изданий - //krytyka.com и http://www.ji-magazine.lviv.ua/index.htm
Автор piton
 - марта 9, 2011, 15:24
Цитата: Conservator от марта  8, 2011, 22:03
В книжных магазинах журнал "Критика" (там своя орфография, типа, Харьковская, но без лялюканья, хорошее либеральное издание, все ведущие интеллектуалы страны там печатаются, классно националистов местных грузит), львовский квартальник "Ї" (тоже орфография чуток отличается от харьковской
Интересно, кстати, это авторы-единомышленники по вопросу орфографии объединяются вокруг издания, или редакция просто переписывает по своему вкусу?
Автор Conservator
 - марта 8, 2011, 22:53
Цитата: Python от марта  8, 2011, 22:16
Драгоманівка — то взагалі щось окреме. Така собі варіація на тему сербської реформованої орфографії на українському ґрунті. Чи малась на увазі желехівка?

Ні, кажу саме про драгоманівку. Я б сказав, що то - суміш кулішівки й сербського правопису, причому від кулішівки більше взято.
Автор Python
 - марта 8, 2011, 22:16
Драгоманівка — то взагалі щось окреме. Така собі варіація на тему сербської реформованої орфографії на українському ґрунті. Чи малась на увазі желехівка?
Автор Conservator
 - марта 8, 2011, 22:12
Цитата: Python от марта  8, 2011, 22:10
«Дещо модифікована кулішівка», що використовувалась на початку ХХ ст., за алфавітним складом вже не відрізнялась від желехівки і сучасного алфавіту. У ній вже була літера Ї (яку ще Нечуй-Левицький вважав галицьким нововведенням).

Ну так. Але це не змінює факту, що це була саме модифікація кулішівки (рівно ж і давнішу драгоманівку теж слід вважати саме модифікацією кулішівки. а не самостійною правописною системою).
Автор andrewsiak
 - марта 8, 2011, 22:12
Нє било нікакой "украінской пісмєнності"!!! Ето всьо проіскі австрійскава ґєнштаба!!!
Автор Python
 - марта 8, 2011, 22:10
Цитироватьімперії, після відмови від ярижки використовувалася дещо модифікована кулішівка, фактично ідентична сучасному правопису.
«Дещо модифікована кулішівка», що використовувалась на початку ХХ ст., за алфавітним складом вже не відрізнялась від желехівки і сучасного алфавіту. У ній вже була літера Ї (яку ще Нечуй-Левицький вважав галицьким нововведенням).
Автор Conservator
 - марта 8, 2011, 22:03
Цитата: piton от марта  8, 2011, 21:54
И какие газеты спрашивать в киосках, чтобы понаслаждаться?

В киосках таких нету.

В книжных магазинах журнал "Критика" (там своя орфография, типа, Харьковская, но без лялюканья, хорошее либеральное издание, все ведущие интеллектуалы страны там печатаются, классно националистов местных грузит), львовский квартальник "Ї" (тоже орфография чуток отличается от харьковской, а предисловия еще и латинницей дублируют, неплохое либеральное издание, никакого национализма, разве что его крайне умеренные формы, да и то редко). Националистический месячник "Визвольний шлях" (официальный орган ОУН(б) в свое время, когда в Лондоне издавался, единственное известное мне издание, которое печатается в нисколько не измененной орфографии 1929 г., сейчас мало интересного, разве какие архивные публикации, в лондонский период хорошие статьи были, причем далеко не всегда политизированные, но его не продают в киосках теперь, или в редакции купить (если пустят), или по подписке).
Автор piton
 - марта 8, 2011, 21:54
Цитата: Conservator от марта  8, 2011, 21:51
В эмиграции же продолжают пользоваться Харьковским правописанием 1929 и его вариантами (это же делает ряд СМИ в современной Украине и несколько издательств).
И какие газеты спрашивать в киосках, чтобы понаслаждаться?