Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Karakurt
 - марта 5, 2011, 20:27
Цитировать
*faxan (посылать факс)
:D
Автор Milady_de_Winter
 - марта 5, 2011, 20:21
Цитата: autolyk от марта  5, 2011, 07:34
от общегерманск. *pow *faw- (мало, маленький), родств. лат. puer, праслав. *pъta

Ой да:

общегерманск. *faw <-- индоевропейск. *pow
Автор autolyk
 - марта 5, 2011, 07:34
Не прошло и 6-ти лет...
Цитата: Milady_de_Winter от марта  4, 2011, 19:22
få vt "получать" от общегеоманск. *faxan <- *fanxan (хватать(ся), ловить), родств. сл.: fange.
родств. лат. pango
Цитата: Milady_de_Winter от марта  4, 2011, 19:22
få adj "мало" от общегерманск. *pow (мало, маленький), родств. сл.: fat, fattig, færre...
от общегерманск. *pow *faw- (мало, маленький), родств. лат. puer, праслав. *pъta
Автор Milady_de_Winter
 - марта 4, 2011, 19:22
Цитата: Василий_ от июня  7, 2005, 16:59

Мой вопрос касается слова 'få'.
При переводе на русский язык у него два перевода :
I – мало, II – получать (по объяснениям словаря - это омонимы).

Можно ли ещё что-нибудь узнать об этой паре омонимов ?
(например, этимологию).

1) få vt "получать" от общегеоманск. *faxan <- *fanxan (хватать(ся), ловить), родств. сл.: fange.
2) få adj "мало" от общегерманск. *pow (мало, маленький), родств. сл.: fat, fattig, færre...
Автор Василий_
 - июня 7, 2005, 16:59
Nico, спасибо за примеры,
а Вы случайно не знаете этимологию слов 'krijgen' и 'lukken' ?

Добавлено спустя 1 час 48 минут 9 секунд:

Заглянул в датско-русский словарь-переводчик:

Получить – modtage – принимать; få – получать.
Получиться –  lykkes  - удаваться; resultere - приводить.
(русский – перевод на датский – обратный перевод на русский)

Мой вопрос касается слова 'få'.
При переводе на русский язык у него два перевода :
I – мало, II – получать (по объяснениям словаря - это омонимы).

Можно ли ещё что-нибудь узнать об этой паре омонимов ?
(например, этимологию).

Спасибо.
Автор Nico
 - июня 6, 2005, 20:01
Цитата: Василий_Nico пишет:
> Получиться переводится на голландский как 'lukken'- to succeed.

Извините, Вы так написали (через черточку), чтобы показать, что обратный перевод на русский у  'lukken' будет удаваться ?

lukken на русский = удаться / получиться
снимок получился удачный/ хорошо = de foto is goed gelukt
Эксперимент удался = het experiment is geslaagd.
разговор не получился = het gesprek lukte niet.
Все получится = Alles komt goed
Автор Василий_
 - июня 6, 2005, 17:57
Nico пишет:
> Получиться переводится на голландский как 'lukken'- to succeed.

Извините, Вы так написали (через черточку), чтобы показать, что обратный перевод на русский у  'lukken' будет удаваться ?
Автор Nico
 - июня 4, 2005, 01:18
Цитата: Василий_Всем Здравствуйте ! :yes:

На русском языке можно написать:
'Я должен получить правильный ответ' или 'у меня должен получиться правильный ответ'.

В русском языке и "получить" (получать) и "получиться" (получаться) – оба варианта звучания имеют общий корень "луч".

Василий.

Глагол 'Получать' переводится на голландский как ' krijgen, ontvangen, to get по-английкски.
Получиться  переводится на голландский как 'lukken' - to succeed ,  но тоже ' ontvangen wordén ! страдательный залог глалола 'ontvangen''
Автор Василий_
 - июня 2, 2005, 19:11
Всем Здравствуйте ! :yes:

На русском языке можно написать:
'Я должен получить правильный ответ' или 'у меня должен получиться правильный ответ'.

В русском языке и "получить" (получать) и "получиться" (получаться) – оба варианта звучания имеют общий корень "луч".

Для дела надо было перевести получить (получиться) с русского на другой иностранный язык. Посмотрел словари - переводчики  (датский, нидерландский, чешский ... ) И вот что оказалось, во многих  языках слова 'получить' и 'получиться' переводятся словами с совсем разными корнями.

Может кто-нибудь дать по этому поводу разъяснения ?

Пример можно приводить по любому языку, который Вам хорошо знаком.

Возможно, я, что-то не так в словарях понял. Тогда, так и напишите...

Спасибо.
Василий.