Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Олег_1111111
 - февраля 8, 2011, 10:58
Цитата: Elik от января 13, 2009, 19:51

Кстати, хотите я вам слова действительно хорошей израильской песни, а не этих "восточных трелей", как называют их у нас в Израиле?

Да давай конечно, а если можно, то скинь что-нибудь такое на мою почту qcq@bk.ru
Автор mnashe
 - марта 7, 2010, 16:42
Цитата: Ванько от марта  4, 2010, 10:07
[ h ] во французском?
Я не до конца их логику просёк (они, наверно, тоже)...
Автор Ванько
 - марта 4, 2010, 10:07
Цитата: mnashe от января 18, 2009, 13:33
Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
[ h ] во французском? :???
Автор Elik
 - марта 4, 2010, 09:08
Цитата: mnashe от января 18, 2009, 13:33
Это ещё цветочки. Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
...
Малхут —> Малшут

Что лишний раз доказывает, чего стоит вся эта ньюэйджевская хЕромантия  :)
Автор cbet_habeka
 - марта 4, 2010, 08:42
Смешно также видеть автобусы "Эгеда", на которых аршинными буквами написано EGGED, заяйцованные, что ли?
Автор mnashe
 - января 18, 2009, 13:33
Цитата: Elik от января 13, 2009, 19:39
[Из-за того, что в английском ивритское Х принято транслитерировать как CH, во всех русских книжках про войны и вооружение Израиля танк Магах называется исключительно Магач.
И еще генерал Саде пишется исключительно Садех (потому что Sadeh).
Это ещё цветочки. Ягодки появляются, когда немецкие транскипции читают по-французски.
В книжке Дебарроля по хиромантии названия сфирот трансформировались так:
Хохма —> Шокмах
Бина —> Бинах
...
Гвура —> Гебурах (спасибо, что не Чебурах!)
...
Малхут —> Малшут
Автор Elik
 - января 13, 2009, 19:51
Le`or Chiyuchech
Kacha hashemesh vesivo
Yakdu ne`urai bi
Beno`am midbarech

В свете твоей улыбки
/видны/ солнце и его сияние.
Во мне горит молодость
в приятном зное твоей пустыни.

Вот перевод этого куплета (если я правильно понял английскую транскрипцию).

Кстати, хотите я вам слова действительно хорошей израильской песни, а не этих "восточных трелей", как называют их у нас в Израиле?
Автор Elik
 - января 13, 2009, 19:39
Цитата: antbez от января 13, 2009, 19:07
Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!

Из-за того, что в английском ивритское Х принято транслитерировать как CH, во всех русских книжках про войны и вооружение Израиля танк Магах называется исключительно Магач.
И еще генерал Саде пишется исключительно Садех (потому что Sadeh).
Автор Чайник777
 - января 13, 2009, 19:19
Цитата: antbez от января 13, 2009, 19:07
ЦитироватьКак. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"?

Я и сам не в первое мгновение понял... Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!
По-немецки.
Автор antbez
 - января 13, 2009, 19:07
ЦитироватьКак. например, правильно произноситься  "Chiyuchech"?

Я и сам не в первое мгновение понял... Надо лучше транскрибировать, конечно! "Х" можно передать как "h", "kh", но зачем "ch"?!