Цитироватьsoap
O.E. sape "soap" (originally a reddish hair dye used by Gmc. warriors to give a frightening appearance), from W.Gmc. *saipo- "dripping thing, resin" (cf. M.L.G. sepe, W.Fris. sjippe, Du. zeep, O.H.G. seiffa, Ger. seife "soap," O.H.G. seifar "foam," O.E. sipian "to drip"), from PIE base *seib- "to pour out, drip, trickle" (cf. L. sebum "tallow, suet, grease"). Romans and Greeks used oil to clean skin; the Romance language words for "soap" (cf. It. sapone, Fr. savon, Sp. jabon) are from L.L. sapo (first mentioned in Pliny), which is a Gmc. loan-word, as is Finnish saippio.
ЦитироватьМыло – согласно Плинию Старшему (Gaius Plinius Secundus, 23–79 н.э.) – скорее всего, было изобретено галлами ("sapo", красящее вещество для волос) и заимствовано германцами ("...et sapo, Galliarum hoc in-ventum rutilandis capillis. Fit ex sebo et cinere, optimus fagino et caprino, duobus modis, spis-sus ac liquidus, uterque apud Germanos maiore in usu viris quam feminis." Плиний, Естественная История, книга 28 [из 37], глава 191). Гипотетическое германское saipjo, зап.герм. saipo ("текучий продукт, смола") вероятно, было экспортировано в древнеримскую эпоху из германских наречий, приняв форму лат."sapo". Чтобы найти удобное объяснение этому слову, традиционная этимология даже прибегла к помощи аналогично звучащего греч. "sepon".
Однако эта авантюрная этимология представляется притянутой за уши, поскольку "sepon" (наст.время, мужск., именит., ед.ч.) образовано от греческого переходного глагола "sepo" = портить (см. LSJ, Middle Liddell или Autenrieth).
Поиск по всем известным собраниям греческих и римских авторов даёт всего три слова, в определении которых содержится термин "мыло" – borion, causticus и sapo – и всего четыре совпадения [sapo] из 1 556 585 слов в сочинениях всех римских писателей, причём все – в трудах того самого Плиния Старшего. Поиск же корней слова "мыло" в древнегреческом, даже в форме гипотетических "sapon, saphonion, saponarikos" и тому подобных (совпадающих с LSJ, Middle Liddell или Autenrieth), оказывается совершенно бесплодным.
Использование слова "мыло" как "soap" непрерывно подтверждается в ссылках только на Плиния. В языках же многих народов слово прослеживается вне всякого Плиния с его лат. "sapo": в др.верх.нем. "sapona / sabona" (начиная с "IX века"!) – др.верх.нем. "sapo" ("XI век") – ст.англ. "sape", ср.англ. "sope" , ср.нижн.нем. "sepe" , голл. zeep с переходом в "seifa", и, наконец, в ср.верх.нем. "seife", то есть мыло как таковое, о чём впервые сообщено у Dasypodius (Strasburg 1535-1536) и у Serranus (Nuremberg 1539). Этот якобы германский термин до сих пор существует во всех романских языках, например, в итальянском "il sapo-ne", французском "le savon" и испанском "el jabon".
Страница создана за 0.050 сек. Запросов: 20.