Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rōmānus
 - марта 7, 2006, 09:48
Цитироватьтоже дает 'tá sinn как аналитическую форму (а atámuid - как устаревшую синтетическую)...

"Аналитическая форма"  - tá muid, если считать muid местоимением "мы".  :D Если не считать - то тогда это самая что ни на есть синтетическая форма,  ;up: написанное со слуха támaoid. Это как "отстой" против "ацтой".  ;D Буквы разные, слово то же.

Настоящая аналитическая форма tá sinn - в современной Ирландии встречается крайне редко.  :'(

Синтетическая форма в Мунстере -  táimíd.  ;up:

Если какая-то форма и устарела, так это настоящая аналитическая (вторая) - в связи с исчезновением восточно-ольстерского диалекта!  :yes:
Автор Rōmānus
 - марта 7, 2006, 09:40
ЦитироватьМне всегда казалось, что sinn - нормальное личное местоимение
Так оно и есть, но на протяжении всей истории ирландского языка глаголы использовались без местоимённого подлежащего (кроме 3 л. ед.ч.), так как подлежащее однозначно определялось по глагольному окончанию. И сейчас есть табу на использование подлежащих-местоимений с синтетическими формами глаголов (которые сохранились в основном в Мунстере, но не только).

Насчёт sinn у О Гроуни. До самого последнего времени сохранялось негативное отношение к использованию "muid" в значении "мы", сам О Гроуни об этом пишет - что, дескать, можно встретить, но не надо копировать. Поэтому с педагогической точки зрения, он не может ввести форму "tá muid", так как тогда надо санкционировать форму "muid" в значении "мы", а он против неё. Потому появляется "tá sinn", что отнюдь не свидетельствует о распространённости этой формы. Основной ареал - восточный Ольстер (где ирландский вымер лет так 60 назад) и Шотландия. Из Ольстера эта форма спорадически попадала  и в Донегал, но нигде в Ирландии она не является самой частотной.

Автор Vertaler
 - марта 6, 2006, 22:29
Цитата: unlight от марта  6, 2006, 22:23
Какой-то итальянский интернет-курс говорит: Tá sinn, Tá muid (scelta dialettale). Что такое scelta? :)
'Выбор'. По-русски сказали бы «различие по диалектам».
Автор unlight
 - марта 6, 2006, 22:26
О Гроуни, кстати, тоже дает 'tá sinn как аналитическую форму (а atámuid - как устаревшую синтетическую)...

Хотя стоит признать, что по крайней мере в интернете словосочетание tá sinn в 95% случаев является частью фразы "Tá Sinn Féin <такие-растакие>..." ;)
Автор unlight
 - марта 6, 2006, 22:23
Какой-то итальянский интернет-курс говорит: Tá sinn, Tá muid (scelta dialettale). Что такое scelta? :)
Автор unlight
 - марта 6, 2006, 22:21
Хм... Мне всегда казалось, что sinn - нормальное личное местоимение, а отличными от субъектных объектными формами (также используемыми со связкой) являются только é, í и iad...
Автор Rōmānus
 - марта 6, 2006, 20:15
Ещё - форма tá sinn - продукт аналогии, она сделана по образу и подобию tá sé, tá sí, tá sibh, tá(id) siad. Но это не делает её правильной, и по-русски можно сказать "козлёнки" - но это русский язык сомнительного качества.  ;-)
Автор Rōmānus
 - марта 6, 2006, 20:05
ЦитироватьКэйдян, я так понимаю, приемлет все подряд - и обе эти формы, и вдобавок мюнстерскую?
  :no: В кэйдяне совсем другая форма -  táimid - которая вообще не понятно откуда  :donno: Ни в одном диалекте такой формы нет, так что кэйдян - смесь бульдога с носорогом, одним словом: полный ацтой.
tá muid потому и расползлась по сети, потому что кэйдяновская форма не соответствует реальному произношению!

На западе и на севере преимущественно используется támaoid, в восточной части Донегала встречается  tá sinn. Но эта форма грамматически неправильна - так как sinn - объектная форма местоимения, используемая чаще всего как дополнение.
Автор unlight
 - марта 6, 2006, 19:32
А как распределяются по северу и западу варианты tá sinn и tá muid? Или оба варианта используются и там и там? Кэйдян, я так понимаю, приемлет все подряд - и обе эти формы, и вдобавок мюнстерскую?
Автор Rōmānus
 - марта 6, 2006, 17:23
Ну, короче, это вопрос скорее графики и эстетичности письма, но никак не грамматики. Вроде как - писать i nÉrinn или in Érinn. Хоть кэйдян требует второй вариант - исторически он непоследователен. Ведь мы же пишем i mBerlin, i mBaile Átha Cliath, а не im Berlin, im BÁC. ;up: