Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RawonaM
 - февраля 17, 2006, 13:36
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Улыбку? С чего вдруг?
Потому что это разговорный, а не письменный язык.

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Отсутствие стандартов - временное явление. Мне кажется, как бы ни было сильно влияние Корана и религиозных книг, вопрос о письменности на разговорном арабском скоро встанет так или иначе. Процесс размежевания литературного арабского и разговорных под видом одного языка не может продолжаться до бесконечности.
Скорее всего. Я тоже так считаю, но почитайте статью Фергюсона о диглоссии. Он утверждает, что диглоссия это не переходное состояние, а довольно стабильная ситуация, которая может продолжаться тысячелетиями. Вообще подобных языковых ситуций немало, ничего особо необычного в арабском мире нет.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 17, 2006, 13:18
Цитата: RawonaM от февраля 17, 2006, 12:01
Ну почему же никто? Я говорю о правиле. Бывают, конечно, и исключения. Иногда пишут, особенно в последнее время. Тем не менее, видеть разговорный язык записанным, вызывает у них улыбку.
Улыбку? С чего вдруг?
Цитата: RawonaM от февраля 17, 2006, 12:01
Да и вообще, записанный вязью диалектный текст тяжело воспринять, из-за отсутсвия стандартов, неясности с гласными и т.д.
Отсутствие стандартов - временное явление. Мне кажется, как бы ни было сильно влияние Корана и религиозных книг, вопрос о письменности на разговорном арабском скоро встанет так или иначе. Процесс размежевания литературного арабского и разговорных под видом одного языка не может продолжаться до бесконечности.
Автор RawonaM
 - февраля 17, 2006, 12:01
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 17, 2006, 11:26
Цитата: RawonaM от февраля 17, 2006, 10:48
Это не транслит, а МФА. Вязью пишут на литературном языке.
Не верится, что никто не писал вязью на диалекте.
Ну почему же никто? Я говорю о правиле. Бывают, конечно, и исключения. Иногда пишут, особенно в последнее время. Тем не менее, видеть разговорный язык записанным, вызывает у них улыбку. Да и вообще, записанный вязью диалектный текст тяжело воспринять, из-за отсутсвия стандартов, неясности с гласными и т.д.
Автор Wolliger Mensch
 - февраля 17, 2006, 11:26
Цитата: RawonaM от февраля 17, 2006, 10:48
Это не транслит, а МФА. Вязью пишут на литературном языке.
Не верится, что никто не писал вязью на диалекте.
Автор RawonaM
 - февраля 17, 2006, 10:48
Это не транслит, а МФА. Вязью пишут на литературном языке.
Автор Synax
 - февраля 17, 2006, 07:59
А есть вязью?
А то грех учить вязь, а потом читать на транслите :)
Заранее спасибо...
Автор RawonaM
 - февраля 15, 2006, 18:06
Правда несколько странно, что qaf как g произносится, эта черта обычно присуща бедуинским говорам.