Цитата: Хворост от ноября 12, 2010, 16:03
Не *coviendo?
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2010, 21:02Не *coviendo?
Исконная форма была бы *coviento...
Цитата: Антиромантик от ноября 10, 2010, 19:04
Вопрос интересен, потому что рефлексы слова зима по романским различаются по признаку наличия или отсутствия носового.
Цитата: Хворост от ноября 10, 2010, 18:16
В исконном должно было быть озвончение, я правильно помню?
Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 18:18Средневековой письменной.
...письменной.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 10, 2010, 18:13В исконном должно было быть озвончение, я правильно помню?
В испанском есть convento — совершенно прозрачное заимствование из средневековой латыни.
Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:58
Если я вас правильно понял, ещё в латыни параллельно существовали и conventus и coventus?
Цитата: Таму от ноября 10, 2010, 17:58
Ок, но если слово изменилось ещё в латинском, то почему же в испанском, каталанском и итальянском мы имеем convent в значении "монастырь"?
Страница создана за 0.015 сек. Запросов: 18.